He further argued that, because it is rooted in greed, corruption should be subject to material sanctions and penalties should involve forfeiture of assets. |
Касаясь мер, используемых для выявления случаев коррупции, г-н Ромашевский отметил, что приватизация средств оперативно-розыскной деятельности, которая сделала их доступными для использования другими сторонами, затрудняет установление ограничений на использование этих средств государственными органами. |
The Transport Unit will be responsible for the management and maintenance of all of the Mission's surface transport assets, including VIP vehicles, airfield ground handling equipment and the engineer plant. |
Транспортная группа будет отвечать за контроль и обслуживание всех наземных транспортных средств Миссии, включая специальные автомобили для перевозки высокопоставленных персон, аэродромное наземное оборудование и инженерно-техническое предприятие. |
The quantity of antitank assets permanently attached or attached for reinforcement was changed, depending on the importance of the sector. |
В зависимости от важности участка количество постоянно приданных или приданных для усиления ПТ средств менялось. |
This will leave families without breeding stock and plough animals, representing the loss of virtually all productive assets. |
В результате этого семьи потеряют племенной и рабочий скот и фактически лишатся всех своих средств производства. |
Achieved; 54,641 military/police personnel were rotated using regional air support assets |
Был ротирован 54641 военнослужащий/полицейский с использованием региональных средств авиационной поддержки |
In determining the financial position of a person, consideration should include assessing both the immovable property and the other cash and money-related assets of the applicant. |
До настоящего времени только два государства оказали Секретариату содействие в проверке средств обвиняемого. |
The persistent insecurity and the lack of funding did not permit aid agencies to provide long-term interventions aimed at restoring the basic livelihood assets of affected households. |
Сохраняющаяся нестабильность в области безопасности и отсутствие соответствующих финансовых средств не позволяли учреждениям по оказанию помощи осуществлять долгосрочные мероприятия, нацеленные на восстановление основных средств производства, которые дают возможность пострадавшим домашним хозяйствам обеспечивать себя средствами к существованию. |
A funded operating reserve is an established balance sheet account which holds a designated amount of funds separate and apart from other assets to meet unanticipated short-term shortfalls between cash receipts and disbursement obligations. |
Финансируемый оперативный резерв - это установленная статья баланса, по которой проходят конкретные суммы средств, отдельные и отличные от других активов, в целях покрытия непредвиденной краткосрочной нехватки ресурсов, образующейся в промежуток между поступлением наличных средств и выполнением обязательств, связанных с выплатами. |
In order to attribute assets to the appropriate segment, UNDP has allocated cash and investments based on the inter-fund balances among the four segments. |
В целях отнесения активов к надлежащим сегментам ПРООН распределила денежные средства и инвестиции исходя из сальдо средств по межфондовым операциям между четырьмя сегментами. |
Depreciation, amortization and impairment of property, plant and equipment and intangible assets |
Обеспечение, амортизация и снижение стоимости основных средств и нематериальных активов |
Purchase of/adjustments to property, plant and equipment and intangible assets |
Приобретение/корректировка величины основных средств и нематериальных активов |
The provisions mentioned under points 9 and 11 above also cover the monitoring of transfers of funds or assets to individuals and entities included in the Consolidated List. |
Упомянутые выше меры также предполагают контроль за переводом средств или активов лицам и организациям, фигурирующим в Сводном перечне. |
The total volume of heir permanent assets made up about two milliard rubbles in money equivalent at the beginning of the last year. |
Общий объем их основных средств на начало прошлого года составлял в денежном выражении около двух миллиардов рублей. |
The globalization of economic systems and the technologies supporting it have generally made it easier for offenders to move, disperse and conceal illicit assets. |
Глобализация экономических систем и используемые для этого технологии в целом облегчили правонарушителями задачу перевода, размещения и сокрытия средств, полученных незаконным путем. |
The ready availability, commonality across the organization and how easily these tools and supporting knowledge assets work together is key to their effectiveness. |
Постоянная доступность, общеприменимость в масштабах всей организации и четкое взаимодействие этих средств и вспомогательных ресурсов знаний являются залогом их эффективности. |
In addition, significant financial resources have been put into the verification of the assets of the accused and suspects. |
Кроме того, на оценку состоятельности обвиняемых и подозреваемых был израсходован значительный объем финансовых средств. |
With $1.7 million from the Fund, FAO restored the essential agricultural livelihoods assets of thousands of displaced families and their host communities. |
Получив из Фонда 1,7 млн. долл. США, ФАО восстановила основные активы, служащие источником средств к существованию тысячам перемещенных семей и принимающим их общинам. |
Investments in businesses, requiring licenses and permits issued by the state, shall not exceed one third of the managed assets. |
В бизнес, подверженный государственному лицензированию не может быть вложено более трети средств, управляемых холдингом. |
Start-up kit assets will continue to be maintained by UNLB until they are shipped to peacekeeping missions or merged with the strategic deployment stocks. |
Последние будут по-прежнему храниться в БСООН до их отправки миссиям по поддержанию мира или передачи в стратегические запасы материальных средств для развертывания. |
The reports indicated mainly two procedures on which the freezing of assets were based, one administrative, the other judicial. |
Например, Гвинея просила оказать помощь в разработке конкретного законодательства о замораживании связанных с терроризмом средств. |
We provide quality mobility services which, tailored according to your needs, enable a more efficient use of assets and time as well as optimising your expenses. |
Мы гарантируем высококачественные услуги мобильности, сформированные по Вашему индивидуальному заказу, что обеспечит более эффективное использование средств и времени, а также оптимизацию Ваших расходов. |
Among other operations, Foreign Funds Control administered wartime import controls over enemy assets and restrictions on trade with enemy states. |
FFC, среди прочего, занимался контролем за импортом в военное время иностранных средств и ограничениями на торговлю с вражескими странами. |
After all that, your husband wants to deny you a fair share of the assets based on one act of indiscretion. |
После этого ваш муж отказывает вам в вашей доле... совместно нажитых средств всего лишь из-за одного случая неверности. |
Both assets also provide a useful source of information for preparing for initial inspections at newly declared ongoing monitoring and verification-related sites. |
С помощью вышеупомянутых средств добывается также полезная информация для подготовки к первоначальным инспекциям новых заявленных объектов, подлежащих постоянному наблюдению и контролю. |
If the cost of the transferred assets was included, then the required appropriation would be $12,725,100. |
Если стоимость передаваемых материальных средств будет учтена, то необходимые ассигнования составят 12725100 долл. США. |