Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
Such support would be coordinated with United Nations and international partners and phased out as donor assistance materializes into new infrastructure and assets; Такая поддержка будет координироваться с Организацией Объединенных Наций и международными партнерами и будет постепенно сворачиваться по мере создания новых объектов инфраструктуры и накопления материально-технических средств благодаря помощи доноров;
Asset freeze of funds, other financial assets and economic resources owned or controlled directly or indirectly by the persons designated by the United Nations sanctions Committee. замораживания средств, других финансовых активов и экономических ресурсов, находящихся во владении или под прямым или косвенным контролем лиц, обозначенных Комитетом по санкциям Организации Объединенных Наций.
Article 4 of the same regulation prohibits the provision of grants, financial assistance or concessional loans to the Democratic People's Republic of Korea and provides authorization to freeze funds and other financial assets, in accordance with paragraphs 18 and 19 of resolution 1874 (2009). В статье 4 этого же Постановления предусматривается запрет на предоставление дотации, финансовой помощи или займов на льготных условиях ДРК и право на замораживание средств и других финансовых активов в соответствии с пунктами 18 и 19 резолюции 1874 (2009).
Legal empowerment of the poor focuses on the legal protection of assets, labour and economic transactions ensuring the security of livelihoods, shelter, identity, tenure and contracts. Основной упор в расширении прав малоимущих делается на юридическую защиту имущественных, трудовых и экономических прав, обеспечивающих гарантии средств к существованию, защиту жилья и личности, а также защиту права владения и права вступать в договорные отношения.
The mission will acquire its total requirements of the following critical assets from strategic deployment stocks and systems contracts: prefabricated buildings, generators, water treatment plants, office furniture and equipment, fuel tanks, and security and safety equipment. Миссия будет удовлетворять из стратегических запасов материальных средств для развертывания и по линии системных контрактов все свои потребности в следующих важнейших видах имущества: сооружения из сборных конструкций, генераторы, водоочистные установки, конторская мебель и оборудование, топливные емкости и оборудование для обеспечения охраны и безопасности.
The Division will contribute to the implementation in the regional service centre of projects related to integrated movement planning and operations in East and Central Africa so as to optimize available aviation and ground transport assets and provide better service in a more cost-effective manner. Отдел будет вносить вклад в осуществление в региональном центре обслуживания проектов, связанных с усилением комплексного планирования перевозок и операций в регионе Восточной и Центральной Африки, в целях оптимизации использования имеющихся авиационных средств и наземного транспорта и повышения качества обслуживания при более экономном расходовании ресурсов.
The goal is to ensure that a comprehensive record of assets is in place for each peacekeeping mission and that the records are ready for conversion to IPSAS-compliant balances for peacekeeping operations. Это будет делаться с целью сбора по каждой миротворческой миссии полной учетной информации об имеющемся имуществе и подготовки этих данных для пересчета остатка средств в формат, соответствующий требованиям МСУГС, для миротворческих операций.
While it is useful to update these lessons, the biggest challenge is to apply already existing lessons to future relief operations, and to create the political will to make better use of existing tools and assets. Несмотря на то, что обновление информации о накопленном опыте было бы полезным, главная трудность заключается в практическом применении этого накопленного опыта в будущих операциях по оказанию помощи и в проявлении политической воли к более эффективному использованию существующих механизмов и сил и средств.
A model law would also have to deal with acquisition financing devices (loans granted for the acquisition of assets, retention-of-title sales and financial leases). В типовом законе необходимо будет также отразить механизмы предоставления финансовых средств на цели приобретения активов (предоставление кредитов на цели приобретения активов, купля-продажа с удержанием правового титула и финансовая аренда).
As part of its response to the Horn of Africa crisis, UNDP and UNFPA are supporting affected populations and helping communities to recover faster by focusing on restoring livelihoods and increasing the capacity of social and health services and productive assets. В рамках мер по ликвидации последствий кризиса на Африканском Роге ПРООН и ЮНФПА поддерживают затронутое им население и помогают общинам быстрее восстановиться, содействуя восстановлению источников средств к существованию и расширяя потенциал социальных служб и служб здравоохранения и производственных активов.
During the meetings, the Joint Special Representative also requested the Government to promptly address the issues of restrictions on the movement of African Union-United Nations and humanitarian personnel and restrictions on the use of UNAMID assets, notably the use of tactical helicopters during emergency situations. В ходе встреч Совместный специальный представитель также просил правительство оперативно рассмотреть вопрос об ограничениях на передвижение сотрудников Африканского союза и Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала и об ограничениях на использование во время чрезвычайных ситуаций средств ЮНАМИД, в частности тактических вертолетов.
The need for this continued commitment and support, including the contribution of troops and assets necessary to enable UNIFIL to efficiently and effectively perform all of its mandated activities on land and at sea, cannot be overstated. Потребность в дальнейшей приверженности и поддержке, включая выделение сил и средств, необходимых для того, чтобы ВСООНЛ могли эффективно и действенно выполнять все возложенные на них задачи на суше и на море, невозможно переоценить.
Finally, the Oslo Guidelines emphasize that the general principles applicable to all disaster relief operations apply also to the use of military and civil defence assets, including the precondition of the consent of the receiving State and the principles of humanity, neutrality and impartiality. Наконец, в Ословских принципах подчеркивается, что общие принципы, применимые ко всем операциям по оказанию экстренной помощи в случае бедствий, распространяются и на использование военных ресурсов и средств гражданской обороны; это включает предварительное получение согласия у принимающего государства и принципы гуманности, нейтральности и беспристрастности.
Concerning consent of the receiving State, several instruments require that the receiving State specifically consent to the use of military and civil defence assets, or to their entry onto its territory. По поводу согласия принимающего государства ряд нормативных актов требует, чтобы такое государство давало специальное согласие на использование военных ресурсов и средств гражданской обороны или на их прибытие на его территорию.
Not having held formal jobs, they do not qualify for a pension; and if they have been unable to accumulate enough assets, they must continue to rely on their own work. Не имея официального рабочего стажа, они не отвечают критериям для получения пенсии, и если им не удалось накопить достаточно средств, то они должны продолжать зарабатывать на жизнь собственным трудом.
The adoption of cluster munitions made it possible to reduce several times over the size of the forces and assets engaged for tasks involving the use of firepower and the duration of their use. Применение кассетных боеприпасов позволило в несколько раз сократить количество сил и средств, привлекаемых для выполнения огневых задач, и время их выполнения.
The allowance is subject to a strict means test and is reduced if the person or his/her spouse or cohabitant has other income from work or capital assets or a Norwegian or foreign pension. Эта надбавка положена после строгой проверки имеющихся средств и снижается в том случае, если данное лицо или его супруга/супруг или сожитель имеет другой доход от трудовой деятельности или ценных бумаг или получает норвежскую или иностранную пенсию.
All implementing partners holding assets in Malaysia have submitted their listings, including items donated by UNHCR and those purchased by the implementing partner using UNHCR funds. Все партнеры-исполнители, имущество которых находится в Малайзии, представили свои описи, включая имущество, безвозмездно переданное им УВКБ или купленное партнером-исполнителем за счет средств УВКБ.
The Panel has continued its investigation in collaboration with both governmental and non-governmental organizations regarding the links between individuals on the Committee's assets freeze list, such as Charles Taylor, and various sources of funds from companies and individuals located in Asia. Группа продолжала сотрудничать с правительственными и неправительственными организациями для того, чтобы установить связи между лицами, включенными в список Комитета, предназначенный для замораживания активов, включая Чарльза Тейлора, и различными компаниями и частными лицами в Азии, которые являются источниками поступления денежных средств.
On the basis of the provisions of the Criminal Code on the partial reversal of the burden of proof in connection with assets belonging to a person who has participated in or supported a criminal organization, the Swiss authorities have returned considerable sums to countries of origin. На основе положений Уголовного кодекса о частичном возложении бремени доказывания на противоположную сторону в связи с активами, принадлежащими лицу, которое участвовало в деятельности преступной организации или оказывало ей поддержку, швейцарские компетентные органы вернули странам происхождения значительные суммы денежных средств.
In addition, UNHCR will, as it did during 2011, include assets loaned to UNHCR's implementing partners in its physical verification exercise of Property, Plant and Equipment (PPE). Наряду с этим УВКБ, как и в 2011 году, будет продолжать включать активы, переданные партнерам-исполнителям УВКБ, в процесс проверки фактического наличия основных средств (ОС).
CESCR noted with concern that the enjoyment of the right to cultural life was largely limited to the educated and/or affluent segments of society and that cultural resources and assets were concentrated in large cities, with relatively little provision for smaller regions and towns. КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что правом на культурную жизнь пользуются главным образом образованные и/или зажиточные слои общества государства-участника, что культурные ресурсы и ценности сосредоточены в больших городах и что относительно мало средств выделяется для небольших регионов и городов.
Total assets under management in emerging markets increased from $265 million at the end of 2000 to $4,150 million in 2012, representing 9 per cent approximately of the total Fund. Общий объем управляемых активов на формирующихся рынках увеличился с 265 млн. долл. США на конец 2000 года до 4150 млн. долл. США в 2012 году, что составляет примерно 9 процентов от общих средств Фонда.
Regarding the freezing of funds, other financial assets and economic resources of persons and/or entities designated in the annex to resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011), the resolutions were sent to the Ministry of Finance and to the Bank of Portugal. Что касается замораживания средств, других финансовых активов и экономических ресурсов лиц и/или структур, которые указаны в приложении к резолюциям 1970 (2011) и 1973 (2011), то текст этих резолюций был передан министерству финансов и Банку Португалии.
Illustration 2-10: For example, they may be used to entice the investor, to obtain funds, to induce the transfer of control of assets, to explain why payments are delayed, or to prevent the investor from contacting authorities. Пример 2-10: Например, они могут быть использованы с целью привлечения инвестора, получения средств, побуждения к передаче контроля над активами, объяснения задержки выплат или предотвращения контактов инвестора с органами власти.