| To date, no such assets have been found. | К настоящему времени наличия таких средств не обнаружено; |
| The taking of preventive measures with respect to such assets. | принятие мер по консервированию этих средств. |
| Singapore will deal firmly with any person involved in the financing or support of terrorism, including the freezing of assets and any other necessary action under the relevant laws. | Сингапур примет решительные меры в отношении любого лица, причастного к финансированию или поддержке терроризма, включая блокирование средств и любые другие необходимые меры согласно соответствующему законодательству. |
| Methods used by international terrorism to launder assets and transfer funds; | методы, применяемые международными террористами для отмывания средств и перевода капиталов; |
| That is, an emphasis developing new technologies must not overshadow productivity increases, which could be achieved by supplying existing technology, particularly mechanical clearance assets and mine detection dogs. | То есть акцент на разработку новых технологий не должен затмевать прироста продуктивности, которого можно было бы добиться за счет поставок существующей технологии, и в частности механических расчистных средств и минно-розыскных собак. |
| That is difficult to be achieved without investing great financial assets, and, by doing this, not to jeopardise static of the existing buildings. | Сделать это без инвестирования значительных финансовых средств, причем не нарушая статического состояния существующих зданий, будет непросто. |
| To assist in overcoming that constraint, the Mission, on a space-available basis, is endeavouring to assist the implementing partners by providing logistical assets. | В целях содействия преодолению этой проблемы Миссия, по возможности, старается оказывать партнерам по процессу осуществления помощь посредством предоставления своих материально-технических средств. |
| Resource requirements under air transportation are formulated according to policies and priorities based on the existing mandate, taking into account cost-effectiveness and efficient utilization of assets. | Потребности в ресурсах на воздушные перевозки сформулированы исходя из политики и приоритетных задач, вытекающих из действующего мандата, с учетом рентабельности и эффективного использования средств. |
| Inability to account for ICT assets Secretariat-wide | Отсутствие возможности учета средств ИКТ во всем Секретариате |
| Domestic legal basis in controlling the movement of funds and assets: | Национальная законодательная база в сфере контроля за движением средств и активов: |
| Assess financial and administrative capacities in country, including sources of cash, banking and financial systems, available funds disbursement methods and security of assets. | Проводить оценку финансового и административного потенциала в стране, в том числе источников наличных средств, банковской и финансовой систем, существующих методов распределения средств и безопасности активов. |
| For regular resources cash balances, changes in non-cash assets and liabilities reduced the cash availability by $55 million during the year. | Что касается остатка наличных средств по статье регулярных ресурсов, то в течение года изменение объемов неденежных активов и пассивов привело к снижению суммы наличных средств на 55 млн. долл. США. |
| The military and other structural reforms now being implemented by MONUC will ensure that the most effective use is made of these assets. | Реорганизация военного компонента и другие структурные реформы, проводимые сейчас МООНДРК, обеспечат наиболее эффективное использование имеющихся сил и средств. |
| However, as indicated later in this answer, Canada has taken action to list non-profit organizations, freeze their assets, and prohibit fund-raising on their behalf. | Вместе с тем, как указывалось позднее в ответе на этот вопрос, Канада предприняла меры по внесению в список неприбыльных организаций, замораживанию их активов и запрещению сбора средств от их имени. |
| Faulty assets in the asset register and asset disposals | Дефектное имущество в реестре основных средств и ликвидация имущества |
| The Peru Operations Centre subsequently made all the necessary adjustments to the manual fixed asset register to ensure that it included only assets that belong to UNOPS. | Позднее перуанский операционный центр внес в обычный реестр основных средств все необходимые коррективы для того, чтобы в нем значились только объекты, принадлежащие ЮНОПС. |
| Project assets: fruitless or wasteful expenditure | Проектное имущество: бесполезные расходы и растрата средств |
| There is an indication that 57 per cent of assets are readily available in cash as cash balances exceeded $330 million to meet the needs of the Agency. | Судя по имеющимся данным, 57 процентов активов ликвидны и имеют форму наличных средств, поскольку объем остатков наличности превысил уровень, необходимый для удовлетворения потребностей Агентства, на 330 млн. долл. США. |
| It was informed that the reduction was attributable to lower requirements for the acquisition of vehicles as a result of the planned transfer of vehicle assets from MINURCAT. | Комитет был информирован о том, что данное сокращение является следствием более низких потребностей в приобретении автотранспортных средств в результате планируемой передачи автотранспортного имущества из МИНУРКАТ. |
| The Investment Management Division had continued to focus on balancing risk and reward expectations by apportioning the Fund's assets in accordance with allocation goals appropriate for a long-term investment horizon. | Отдел управления инвестициями продолжал уделять первостепенное внимание сбалансированному учету рисков и предполагаемых выгод за счет размещения активов Фонда в соответствии с выбранными согласно долгосрочным инвестиционным соображениям целями распределения средств. |
| These shortfalls suggest a continued need for concerted effort on the part of Member States and the Secretariat alike to secure additional aerial assets for United Nations peacekeeping operations. | Эта нехватка средств свидетельствует о сохраняющейся необходимости согласованных усилий со стороны государств-членов и Секретариата по обеспечению дополнительных воздушных средств для миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| Force Commanders and mission leadership must be able to direct the use of these assets quickly and effectively to meet mandate implementation priorities and respond to crises. | Командующие силами и руководители миссий должны иметь возможность оперативно и эффективно отдавать распоряжения о применении этих средств для выполнения предусмотренных мандатом приоритетных задач и реагирования на кризисы. |
| 963 MINURCAT transport vehicular assets were maintained in 6 workshops | Техническое обслуживание 963 автотранспортных средств Миссии проводилось в 6 авторемонтных мастерских |
| In addition to these assets, provision is made for $140,000 for rental of vehicles. | Помимо этих средств выделяются ассигнования в объеме 140000 долл. США на цели аренды автотранспортных средств. |
| The withdrawal of MINURCAT has also reduced the logistical capacity and transport assets available to humanitarian organizations, thereby limiting access to remote areas during the rainy season. | Вывод МИНУРКАТ привел также к ослаблению потенциала в области материально-технического снабжения и сокращению числа транспортных средств, которыми могли пользоваться гуманитарные организации, ограничив тем самым возможности доступа в отдаленные районы в сезон дождей. |