Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
Initial recognition of inventories as at 1 January 2012 resulted in a one-time increase in assets and a corresponding increase in fund balances and reserves of $15.8 million. Первоначальное принятие запасов к учету в составе активов по состоянию на 1 января 2012 года привело к единовременному повышению стоимости активов и соответствующему увеличению сальдо средств и резервов на 15,8 млн. долл. США.
The remainder of the assets and stock of expendable supplies of UNSMIS was transferred to either neighbouring peacekeeping missions or the United Nations reserve. Оставшееся имущество и запасы расходуемых материалов и принадлежностей МООННС были либо переданы миссиям по поддержанию мира, действующим в близлежащих регионах, либо переданы для пополнения запасов материальных средств Организации Объединенных Наций.
For example, the operational plan for 2012/13 was amended to take into account the projected underexpenditure under air transportation and medical services, and UNSOA consequently procured assets and supplies that were urgently required in order to support AMISOM. Например, были внесены изменения в оперативный план на 2012/13 год с целью учета в нем неполного использования средств на воздушные перевозки и медицинское обслуживание, и ЮНСОА, соответственно, приобрело материальные средства и предметы снабжения, которые были срочно необходимы для оказания поддержки АМИСОМ.
The total requirement for acquisition of vehicles for MINUSMA amounts to $28,064,700 (see enclosure 3), before any adjustments due to the transfer of assets (clarified below). Общий объем потребностей в ресурсах на закупку автотранспортных средств для МИНУСМА составляет 28064700 долл. США (см. добавление 3) до любых корректировок с учетом передаваемого имущества (соответствующее разъяснение приводится ниже).
Provision of essential assistance in the short-term while simultaneously protecting or building productive assets and infrastructure that support livelihoods and human development in the long-term; оказание базовой помощи в краткосрочном плане в сочетании с защитой или наращиванием производственных активов и инфраструктуры, поддерживающих источники средств к существованию и развитие человеческого потенциала в долгосрочной перспективе;
Considering the life span and authorized entitlements, the Mission has been allocating special attention to optimize the full cycle of non-expendable assets supply chain management to avoid stock ruptures and surpluses. Учитывая срок службы и утвержденные объемы выделяемых средств, Миссия уделяла особое внимание оптимизации всех звеньев цепи управления снабжением имуществом длительного пользования, с тем чтобы избежать как истощения, так и избытков запасов.
The Transportation and Movements Integrated Control Centre continues to realize significant savings through better coordination and sharing of aircraft assets among missions normally supported by a regional service centre, as well as other missions on occasion. Значительную экономию средств продолжает обеспечивать Объединенный центр управления транспортом и перевозками, что достигается благодаря более эффективной координации использования летательных аппаратов и совместному пользованию авиапарком теми миссиями, которые обычно обслуживаются одним из региональных центров обслуживания, и время от времени другими миссиями.
The financial services sector remains a very attractive target for fraudsters because of the significant amount of cash, assets and sensitive client data involved, as well as the nature of the industry. По-прежнему весьма привлекательной целью для мошенников является сфера финансовых услуг ввиду большого объема задействованных здесь наличных средств, активов и конфиденциальных данных о клиентах, равно как и самого характера этого сектора.
Under the same scheme, bank loans are also guaranteed by the Ministry for those whose families that have no assets. В рамках этой же схемы министерство гарантирует банковские ссуды тем учащимся, чьи семьи не имеют достаточных средств для оплаты обучения;
This means that the maintenance of all air force assets in use in Darfur, including the Mi-24 helicopter and the Su-25 and An-26 aircraft, is performed there. Это означает, что на базе комплекса осуществляется техническое обслуживание всех средств военно-воздушных сил, используемых в Дарфуре, в том числе вертолетов Ми-24 и самолетов Су25 и Ан26.
Financial depth, measured as the ratio of deposit money bank assets to gross domestic product (GDP), has grown markedly over the past decade in all country income groups. За последнее десятилетие во всех группах стран с различным уровнем дохода глубина финансового сектора, определяемая как отношение депонированных в банках денежных средств к валовому внутреннему продукту (ВВП), заметно увеличилась.
International conference on the "Hope For" initiative: improving the effectiveness and coordination of military and civil defence assets for natural disaster response, 27 to 29 November 2011 in Doha. Участие в международной конференции инициативы "Силы надежды": повышение эффективности и координации использования военных ресурсов и средств гражданской обороны для ликвидации последствий стихийных бедствий, 27 - 29 ноября 2011 года, Доха.
To accomplish this, the United Nations has drawn from other missions in the region and from Headquarters, with the flexible allocation of personnel, assets and capabilities. Для этого Организация Объединенных Наций привлекла их из других миссий в регионе и Центральных учреждений благодаря механизму гибкого распределения персонала, средств и потенциала.
I wish to inform the Security Council that the Secretariat has taken every measure to generate the required forces and assets from existing missions without prejudice to their performance. Хотел бы информировать Совет Безопасности о том, что Секретариат принял все меры для мобилизации необходимых сил и средств за счет существующих миссий без ущерба для их функционирования.
It stated that the allegations of air strikes on civilians and of use of Government aviation assets in Darfur were simply propaganda by opposition groups and their supporters. Оно заявило, что обвинения в авиационных ударах по гражданскому населению и использовании правительственных авиационных средств в Дарфуре есть не что иное, как пропаганда оппозиционных групп и их сторонников.
The application shows contracting parties, the largest beneficiaries of budgetary assets, affiliated legal entities, the date, the amount, and the purpose of the financial transaction. Эта программа позволяет увидеть контрагентов, крупнейших бенефициаров бюджетных средств, связанных с ними юридических лиц, дату, объем средств и цель финансовой операции.
Potential measures included shifting the burden of proof onto defendants, adopting laws to promote supply chain transparency in the sectors most commonly targeted by human traffickers, and confiscating goods and assets accumulated as a result of human trafficking. Возможные меры включают переложение бремени доказывания на ответчиков; принятие законов, способствующих прозрачности каналов поставок в секторах, которые наиболее часто используются торговцами людьми; и конфискацию собственности и средств, приобретенных в результате торговли людьми.
In addition, investment in the natural assets on which poor communities depend for their livelihoods, should be enhanced, including agriculture, fisheries and forestry. Кроме того, следует увеличивать инвестиции в природные активы, которые служат для бедных общин источниками средств к существованию, включая сельское хозяйство, рыболовный промысел и лесное хозяйство.
This is a three-year project that seeks to accelerate existing efforts to generate comparable gender indicators on health, education, employment, entrepreneurship and assets and it builds on the work of the Inter-Agency and Expert Group on Gender Statistics. Это трехлетний проект, призванный ускорить текущие усилия по подготовке сопоставимых гендерных показателей в области здравоохранения, образования, занятости, предпринимательской деятельности и материальных средств с опорой на результаты работы Межучрежденческой группы экспертов по гендерной статистике.
The Law prescribes that an association may obtain assets from membership fees, voluntary donations, grants and gifts (in cash or in kind), financial subsidies, legacy, deposit interests, lease, dividend or in another legal manner. В соответствии с Законом объединение может получать доходы за счет членских взносов, добровольных пожертвований, дотаций и средств, передаваемых в дар (наличными или натурой), финансовых субсидий, наследства, процентов от вкладов, арендной платы, дивидендов или иным законным образом.
Ensure that the confiscation, freezing and seizure of instrumentalities is covered and strengthen the management of frozen, seized and confiscated assets (as provided for in pending legislation). Обеспечить, чтобы конфискация, замораживание и арест средств совершения преступлений были охвачены законодательством, и улучшить управление замороженными, арестованными и конфискованными активами (как это предусмотрено в находящемся на рассмотрении законодательстве).
Criminal law provisions in Poland enable forfeiture in order to deprive offenders of the proceeds and instrumentalities of crime (there is no such penal measure as "confiscation of assets"). Положения уголовного законодательства Польши допускают возможность принудительного изъятия с целью лишения преступников доходов от преступлений и средств для их совершения (такая мера наказания, как "конфискация активов", не предусмотрена).
Disaster risk reduction should be viewed as a necessity to safeguard lives, assets and livelihoods of communities while respecting human rights. деятельность по уменьшению опасности бедствий должна рассматриваться как необходимое условие сохранения человеческих жизней, имущества и средств существования общества при должном уважении прав человека;
How could the Conference on Disarmament play a part in increasing the security and safety of space based assets, the issue of paramount importance? Какую роль могла бы сыграть Конференция по разоружению в укреплении безопасности и сохранности средств космического базирования, что является вопросом первостепенной важности?
The presence of unauthorized armed personnel, assets or weapons in the area between the Blue Line and the Litani River was itself a violation of the resolution. Присутствие несанкционированного вооруженного персонала, сил и средств или вооружений в районе между «голубой линией» и рекой Эль-Литани само по себе является нарушением этой резолюции.