Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
In February 2013 the Swiss national bank increased (to 1 per cent) the capital that banks must hold for their risk-weighted property assets; in January 2014 it announced a second increase, to 2 per cent. В феврале 2013 года Швейцарский национальный банк повысил (на 1 процент) объем капитала, который банки обязаны резервировать для покрытия своих основных средств с различной степенью риска; до января 2014 года было объявлено о втором повышении - до 2 процентов.
Verification of the information and decision on subsequent actions (preservation of the assets or submitting materials to competent body for criminal proceedings) is conducted by the Financial Intelligence Unit according to 161 of the MLTFPA (annexed). Проверка информации и принятие решения о дальнейших действиях (обеспечение сохранности средств или передача материалов компетентному органу для целей уголовного судопроизводства) входят в обязанность Отдела финансовой разведки согласно 161 Закона о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма (прилагается).
Approximately 89 per cent of shelter repair and reconstruction was done on the basis of an Agency-aided self-help approach utilizing family and community assets, which included volunteer labour, cash and discounted building supplies. Приблизительно в 89 процентах случаев ремонт и реконструкция жилья осуществлялись методом самопомощи при поддержке Агентства с использованием средств, имеющихся у семьи и общины, таких, как добровольный труд, денежные средства и строительные материалы, приобретенные со скидкой.
This is primarily due to the fact that a large number of SCs who are living below the poverty line are landless with no productive assets, no access to sustainable employment and minimum wages. В первую очередь это обусловлено тем, что большое число лиц из СК, живущих за чертой бедности, безземельны и не имеют средств производства, лишены возможности найти постоянную работу и получать минимальную заработную плату.
In order to ensure the timely redeployment of personnel and assets from UNOCI to UNMIL, I should be grateful if the Security Council would grant advance approval of these proposed arrangements. Для того чтобы обеспечить возможность оперативной передислокации личного состава и материальных средств из состава ОООНКИ в состав МООНЛ, я прошу Совет Безопасности заранее санкционировать предлагаемые меры.
Many of the large financial institutions in the United States that had owned these assets had to raise additional equity from outside sources in order to compensate for their sub-prime losses. Многие из крупных финансовых учреждений, владевших такими активами, вынуждены были искать дополнительные источники средств для компенсации потерь из-за невозврата кредитов проблемными заемщиками.
Ensuring that the opening balances are IPSAS-compliant will require complete and accurate records for conversion and, as such, a complete physical verification of assets must be undertaken. Для определения остатков средств на начало периода, отвечающих требованиям МСУГС, потребуются полные и точные данные для пересчета, а для этого необходимо провести физическую проверку всего наличного имущества.
Non-Ebola-related aeromedical support and medical evacuation will be provided through the deployment of a range of agile and capable assets and capabilities available around the clock for the immediate preparation and movement of casualties. Будет обеспечена аэромедицинская поддержка и медицинская эвакуация в случаях, не связанных с лихорадкой Эбола, посредством развертывания различных маневренных и действенных сил и средств, находящихся на круглосуточном дежурстве, для обеспечения незамедлительной подготовки и перевозки пострадавших.
Leased assets are depreciated over the shorter period between the lease term and their useful lives in accordance with the accounting policies for property, plant and equipment. В соответствии с учетной политикой в отношении основных средств арендуемые активы амортизируются в течение более короткого периода из двух периодов: срока аренды и срока их полезного использования.
At the same time, the high economic cost and level of displacement in the absence of mega-disasters appear to point towards increasing exposure of people, livelihoods and assets to natural hazards. В то же время значительный экономический ущерб и высокий уровень перемещения населения в отсутствие крупных бедствий указывают, по-видимому, на растущую уязвимость людей, их средств к существованию и имущества по отношению к опасным природным явлениям.
The real assets portfolio, including investments in real estate, infrastructure and timberlands, increased to $2.66 billion, or 5.1 per cent of the Fund, as at 31 March 2014. На 31 марта 2014 года объем инвестиций в реальные активы, включая инвестиции в недвижимость, инфраструктуру и лесные угодья, вырос до 2,66 млрд. долл. США, или 5,1 процента средств Фонда.
It is further held that the opaque nature of the ownership structure of the subsidiary hierarchy was also a deliberate move by the former regime to facilitate the laundering of funds embezzled from the State to personal assets abroad. Также считается, что отсутствие транспарентности в структуре собственности иерархии дочерних компаний - результат целенаправленных усилий прежнего режима для упрощения процесса легализации финансовых средств, незаконно изымавшихся у государства и оседавших на личных счетах за границей.
Thus, illicit funds are funds which are illegally earned, transferred or utilized and include all unrecorded private financial outflows that set in motion the accumulation of foreign assets by residents in breach of relevant legal frameworks. Таким образом, незаконные средства представляют собой средства, полученные, переведенные или использованные незаконным путем, и включают в себя любой нерегистрируемый вывод частных финансовых средств, приводящий к накоплению зарубежных активов резидентами в нарушение соответствующих законодательных требований.
Those plans are consolidated by the Department and translated into a procurement plan, which takes into account United Nations reserves, strategic deployment stocks rotation policy and surplus assets available in the missions with sufficient residual life. Эти планы сводятся воедино в Департаменте, где на их основе разрабатывается план закупок с учетом имеющихся у Организации Объединенных Наций резервов, порядка замены стратегических запасов материальных средств для развертывания и излишков имеющегося в миссиях имущества с достаточным остаточным сроком службы.
The authorization of force multipliers and enablers, including helicopters, transport units and possibly maritime assets, would be essential to provide AMISOM with greater operational capability and flexibility to engage Al-Shabaab over sustained periods. Для того чтобы повысить оперативный потенциал АМИСОМ и обеспечить ей возможность проявлять больше гибкости в контексте противодействия движению «Аш-Шабааб» на протяжении длительного периода времени, исключительно важно санкционировать выделение вспомогательных средств и инструментов для расширения возможностей сил.
The 2003 Joint Declaration on United Nations-European Union Cooperation in Crisis Management had allowed the European Union to share the peacekeeping burden by offering military assets or civilian response teams for deployment. Совместная декларация о сотрудничестве Организации Объединенных Наций и Европейского союза в кризисном урегулировании 2003 года дала возможность Европейскому союзу разделить с Организацией бремя проведения операций по поддержанию мира за счет предоставления военных средств или гражданских групп быстрого реагирования.
While maintaining a credible force for effective deterrence, prevention and deconfliction, UNIFIL will continue to assist the Lebanese Armed Forces in maintaining a stable security environment free of unauthorized armed personnel, assets and weapons south of the Litani River. Сохраняя достаточные возможности для эффективного сдерживания, предотвращения и урегулирования конфликтов, ВСООНЛ будут и далее оказывать ливанским вооруженным силам содействие в обеспечении высокого уровня безопасности, с тем чтобы на территории района к югу от реки Литани не было несанкционированных вооруженных сил, средств и вооружений.
If it shakal will lift if will learn that in us The deficiency of floating assets, It of zazhivo us sozhret. Если этот шакал поднимет ставку на аукционе... и если узнает, что у нас недостаток оборотных средств, он заживо нас сожрёт.
There is a clear need for coordination of movement of assets and both in-theatre casualty evacuations and out-of-theatre medical evacuations. Также существует явная необходимость координации передвижений средств и сил, а также мер по эвакуации пострадавших в зоне конфликта и медицинской эвакуации за ее пределы.
This includes improving standby arrangements with major providers of military assets and the effective use and application of the Oslo Guidelines in each disaster response context as a framework for civil-military coordination in this area. Это предполагает совершенствование резервных соглашений с основными поставщиками сил и средств вооруженных сил, а также эффективное осуществление принятых в Осло руководящих принципов в каждой ситуации, связанной с ликвидацией последствий стихийных бедствий, как основы для взаимодействия гражданских служб и воинских подразделений в этой области.
In some cases, States reported that, pending promulgation of the legislation under discussion, it had nonetheless been possible to adopt the necessary measures on the freezing of the funds and other financial assets or economic resources of the designated entities and persons. В ряде случаев государства сообщали о том, что в ожидании принятия находящегося на этапе рассмотрения закона им все же удавалось принять необходимые меры по замораживанию средств и других финансовых активов или экономических ресурсов указанных организаций и лиц.
The Counter-Terrorism Committee wishes to know whether there are or will be legal or regulatory provisions to authorize the confiscation of funds and assets in addition to those contained in the law to combat money-laundering operations. Контртеррористический комитет хотел бы знать, существуют ли или будут ли приняты какие-либо юридические или регламентационные положения, разрешающие конфискацию средств и активов, в дополнение к тем, которые предусмотрены в законе о борьбе с отмыванием денег.
The Superintendency is the authority that requests judicial supervision of an institution, company of any kind or business directly or indirectly involved in the commission of the crime of laundering money and assets deriving from illicit activities. Управление несет ответственность за выдачу разрешений на наложение ареста на учреждение, общество любого типа или организацию, которая прямым или косвенным образом участвует в совершении преступления отмывания денежных средств и активов, полученных в результате незаконной деятельности.
The Vision Oz Fund was established in November 2009 to raise funds that will be used to help increase the awareness, enhancement, and further development of Oz-related attractions and assets in Wamego, Kansas. В ноябре 2009 года был создан фонд The Vision Oz Fund, задачей которого является сбор средств для повышения осведомленности населения и дальнейшего развития достопримечательностей, связанных со страной Оз в городке Уомего (штат Канзас).
Equity-based awards, coupled with the highly leveraged capital structure of banks, tie executives' compensation to a leveraged bet on the value of banks' assets. Вознаграждения, основанные на собственном капитале, в совокупности с большой долей заемных средств в структуре капитала банков, привязывают компенсационные выплаты управляющим к коэффициенту с левереджем стоимости банковских активов.