Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
Allow me to remind you that as a first practical step, Russia proposes the introduction of a moratorium on the placement of military assets in outer space, pending the conclusion of an agreement on this issue by the international community. Напомним, что до достижения международным сообществом соответствующей договоренности Россия в качестве первого практического шага в этом направлении предлагает ввести мораторий на размещение в космосе боевых средств.
Significant progress has already been made in the sharing of assets, as exemplified by the support extended by UNAMSIL for the setting-up of both MINUCI and UNMIL. Уже достигнут существенный прогресс в деле совместного использования имеющихся средств, примером чему служит поддержка, которую МООНСЛ предоставила в связи с созданием МООНКИ и МООНЛ.
However, with the significant increase in engineering assets, both in terms of volume and value, the ad hoc arrangement can no longer be sustained. Вместе с тем в результате значительного увеличения инженерно-технических средств как с точки зрения объема, так и стоимости, сохранение специальной процедуры не представляется возможным.
The operational support requirements for United Nations peacekeeping are complex and vary across and between missions, ranging from the delivery of rations to remote and hostile environments to managing the rotations of troops and other personnel using a variety of different transport assets. Требования к оперативной поддержке миротворческих операций Организации Объединенных Наций сложны и варьируют по миссиям от доставки пайков в удаленные районы с опасной обстановкой до управления ротацией воинских контингентов и другого персонала с использованием целого ряда различных транспортных средств.
Will these new legal provisions provide for freezing of the whole range of funds and other financial assets or economic resources mentioned in sub-paragraph 1 (c)? Будут ли эти новые законодательные положения предусматривать замораживание всех видов денежных средств, других финансовых активов и экономических ресурсов, упоминаемых в подпункте 1(c)?
Missions are being planned for October 2004, subject to availability of funds, to Rwanda and other places where the family of the accused are alleged to have assets. На октябрь 2004 года запланировано направление при условии наличия средств миссий в Руанду и другие места, в которых члены семей обвиняемых предположительно имеют активы.
The unspent balance was primarily attributable to the fact that most of the Mission's assets were sent directly to other peacekeeping missions rather than to the United Nations Logistics Base at Brindisi. Образование неизрасходованного остатка средств обусловлено главным образом тем, что большая часть имущества Миссии была направлена непосредственно в другие миссии по поддержанию мира, а не на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
In accordance with the information provided by the Office of the Prosecutor-General in observance of resolution 1452, no funds or financial assets have been released, given the previous response. В соответствии с информацией, представленной Генеральной прокуратурой страны во исполнение резолюции 1452, вследствие указанного выше ответа не осуществлялось разблокирования средств или финансовых активов.
It made it clear that the obligation to freeze funds and other assets, pursuant to various United Nations resolutions, included "those wholly or jointly owned or controlled, directly or indirectly, by designated persons". Она уточнила, что обязательства относительно замораживания средств и других активов на основании различных резолюций Организации Объединенных Наций охватывают «те, которые находятся в полном или совместном владении или под контролем, прямо или косвенно, включенных в перечень лиц».
The assets proposed for donation under this category include 716 light, 13 medium, 3 heavy and 7 specialized vehicles as well as workshop tools and equipment. Автотранспорт. Предложенное для передачи имущество этой категории включает 716 легких, 13 средних, 3 тяжелых и 7 специальных автотранспортных средств, а также инструменты и оборудование для мастерских.
Several knowledge assets are to be developed during 2004, including those on the following topics: HIV/AIDS; reproductive health commodity security; maternal mortality and morbidity; and data for development. В течение 2004 года должно быть разработано несколько баз знаний, в том числе по следующим темам: ВИЧ/СПИД; обеспечение средств охраны репродуктивного здоровья; материнская смертность и заболеваемость; и использование данных в целях развития.
Article 3 of the Terrorism Order makes it an offence to make any funds available to a person/entity whose assets have been frozen under article 4(1) except under the authority of a licence granted by the Treasury. Статьей З Указа о борьбе с терроризмом предусматривается, что предоставление любых средств в распоряжение лица/организации, активы которых были заблокированы в соответствии со статьей 4(1), кроме как при наличии разрешения, выданного Казначейством, является преступлением.
Specific measures would be put in place to deter, deny, detect and mitigate risks, in particular of violence, to mission personnel and assets. Для сдерживания, предотвращения, выявления и уменьшения угроз, в том числе связанных с насилием, для кадров и материальных средств Миссии будут приниматься конкретные меры.
UNOPS indicated that the 2009 manual assets registers have been received from all business units and that the 2008 data has already been uploaded to Atlas. ЮНОПС указало, что обычные реестры основных средств за 2009 год были получены от всех функциональных подразделений и что данные за 2008 год уже занесены в систему «Атлас».
In accordance with the common principles and policies for investment laid down in 2004, the guidelines prioritized the objectives of the Treasury manager: to increase the financial profitability of invested funds, preserve assets and maintain a portfolio with sufficient liquidity. В соответствии с разработанными в 2004 году общими принципами и стратегиями инвестиционной деятельности в этих руководящих принципах определяются приоритетные задачи руководителя Казначейства, которые заключаются в том, чтобы: добиваться повышения финансовой отдачи от инвестированных средств, обеспечивать сохранение активов и поддерживать достаточно ликвидный портфель вложений.
Specifically, it asserts that the transfer or temporary deployment to Darfur of such assets for use in border surveillance flights or for ensuring a strategic military balance with neighbouring countries would not be covered by the embargo. В частности, оно утверждает, что эмбарго не распространяется на передачу или временное размещение таких средств в Дарфуре для целей воздушного наблюдения за границей или поддержания стратегического военного баланса с соседними странами.
(b) The Royal Brunei Police Force also received an international notice from INTERPOL on 4 March 2011, pertaining to an "alert concerning possible movement of dangerous individuals and assets". Ь) кроме того, 4 марта 2011 года Королевская брунейская полиция получила международное уведомление от Интерпола, касающееся документа под названием «Бдительность в отношении возможного перемещения внушающих опасность лиц и средств».
Money borrowed at inflated prices for assets now needed to be repaid, using the limited cash flows that were still available to firms and households. Займы, взятые в условиях завышенных цен на активы, необходимо теперь возвращать в условиях ограниченного потока денежных средств, остающегося в распоряжении компаний и домашних хозяйств.
Thanks to those new provisions, which have attracted the interest of our international partners, Italy was able to set up a fund for the justice sector to pool the money and assets recovered from the Mafia. Благодаря этим новым положениям, вызвавшим интерес у наших международных партнеров, Италия смогла создать фонд для сектора правосудия из денежных средств и активов, изъятых у мафии.
As its severance liability was entirely unfunded, the total liabilities of UNRWA would be greater than its total assets by late 2013, which would have the effect of reporting negative net equity. Поскольку причитающиеся выходные пособия не в полной мере обеспечены финансовыми средствами, общий объем средств, подлежащих выплате БАПОР, будет выше, чем его общий объем активов к концу 2013 года, что приведет к возникновению негативных чистых активов.
Legally no gender-based discrimination exists regarding access to credit. However, the conditions demanded by financial institutions reduce that access because women do not own assets that can serve as collateral. Хотя закон и запрещает дискриминацию в сфере доступа к кредитованию, требования, выдвигаемые финансовыми учреждениями, ограничивают доступность заемных средств для женщин, которые не обладают имуществом, которое они могли бы предложить в качестве обеспечения.
The legislation of Croatia contained provisions, allowing the police to seize assets and cash derived from crime and its Customs Administration had control over the physical transfer of cash and other securities. Законодательство Хорватии разрешает полиции арестовывать активы и денежные средства, полученные преступным путем, и Таможенная администрация страны осуществляет контроль за физическим переводом наличных средств и других ценных бумаг.
The theft of humanitarian supplies and assets, in particular vehicles, is an increasingly acute threat to humanitarian action in several conflicts. Хищение грузов гуманитарной помощи и имущества гуманитарных организаций, особенно автотранспортных средств, становится приобретающей все более острый характер угрозой для гуманитарной деятельности в условиях нескольких конфликтов.
The material subsequently came into the possession of a wider circle of local media in Monrovia and generated news reports regarding the Panel setting a 30 April 2009 deadline for Liberia to act on the assets freeze. Данный материал впоследствии оказался в распоряжении более широкого круга местных средств массовой информации в Монровии, после чего в новостях появились сообщения о том, что Группа установила для Либерии срок для замораживания активов - 30 апреля 2009 года.
In seeking to ensure that there are no unauthorized armed personnel, assets or weapons inside its area of operations, UNIFIL remains determined to act with all necessary means within its mandate and to the full extent within its rules of engagement. Стремясь обеспечить, чтобы в районе их деятельности не имелось никакого несанкционированного вооруженного персонала, техники или оружия, ВСООНЛ по-прежнему преисполнены решимости принимать меры с использованием всех необходимых средств, предусмотренных их мандатом, и в полном объеме в соответствии со своими правилами применения вооруженной силы.