Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
The military and civil defence assets project of the Department of Humanitarian Affairs is similarly aimed at improving the management of military assets in natural and technological emergencies. Разработанный Департаментом по гуманитарным вопросам проект использования военных объектов и объектов гражданской обороны также направлен на обеспечение более рационального использования военных сил и средств в случае стихийных бедствий и техногенных чрезвычайных ситуаций.
While carrying out the disposal in the manner described above, the requested State may allow the person in whose name the assets were hidden, within a predetermined time limit, to provide evidence of the legitimacy of the origin of the assets, funds or property. В процессе распоряжения активами изложенным выше образом запрашиваемое государство может предоставить лицу, на имя которого зарегистрированы скрываемые активы, возможность представить в течение заранее определенного срока доказательство законного происхождения активов, средств или имущества.
The advantage of centralizing these assets is a lower troop ceiling, the allocation of assets to tasks on a Mission priority basis, and easier command and control of the reserve, thus enabling a larger decisive force to be brought to bear on a single crisis. Преимущества централизации этих подразделений заключаются в более низкой численности необходимого персонала, распределении средств для решения задач с учетом приоритетов сил и в облегчении командования и управления резервом, что позволит задействовать более крупные силы, которые будут иметь решающее значение в случае кризисной ситуации.
In 1996 UNDP identified a number of balances on the statement of assets and liabilities that were not sufficiently represented by physical assets or, in the case of loans and rehabilitations, were unlikely to be recovered. В 1996 году ПРООН выявила ряд остатков средств в ведомости активов и пассивов, которые либо были недостаточно представлены реальными активами, либо, в случае займов и ассигнований на ремонт, едва ли будут погашены.
The estate may have insufficient liquid assets to fund anticipated expenses, in the form of cash or other assets that will be converted to cash and that are not subject to pre-existing security rights effective against third parties. Имущественная масса, возможно, не будет содержать достаточный для финансирования предполагаемых расходов объем ликвидных активов в виде наличных средств или иных активов, которые могут быть конвертированы в наличность и которые не являются объектом уже существующих обеспечительных прав, имеющих силу в отношении третьих сторон.
Foundation assets and other property may consist of money, securities, real estate and chattels, property rights and other assets which meet the prerequisite of permanent revenue and are not subject to any lien rights. Авуары и прочая собственность фонда могут состоять из денежных средств, ценных бумаг, недвижимого и движимого имущества, права собственности и прочих авуаров, которые преследуют цель получения постоянного дохода и не подлежат никаким правам отчуждения.
Risk is reduced because credit secured by the assets of a debtor gives creditors access to the assets as another source of payment in the event of non-payment by the debtor. Такой риск снижается, поскольку кредиты, обеспеченные активами должника, предоставляют кредиторам доступ к этим активам в качестве еще одного источника средств в случае неплатежа со стороны должника.
In such cases, it will be necessary to convert the proceeds from the disposition of the encumbered assets so that the secured obligation and the encumbered assets are expressed in the same currency. В таких случаях сумму денежных средств, вырученную от ликвидации обремененных активов, необходимо конвертировать, чтобы обеспеченное обязательство и обремененные активы были выражены в одной и той же валюте.
Where these approaches are either insufficient or not available, for example because there are no unencumbered assets or there is no excess value in those assets already encumbered, insolvency laws adopt a variety of approaches to obtaining new finance. Для тех случаев, когда эти решения являются либо недостаточными, либо невозможными, например потому, что нет обремененных активов или в этих уже обремененных активах нет избыточной стоимости, законодательство о несостоятельности предусматривает множество вариантов получения новых финансовых средств.
Policy makers, emergency managers, practitioners in the field and providers of military and civil defence assets come together in this forum to discuss, among other issues, the timely mobilization of national assets in case of disasters. Представители директивных органов, руководители кампаний по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях, практические работники на местах и поставщики средств вооруженных сил и гражданской обороны собираются на этом форуме для обсуждения, среди прочих проблем, вопроса о своевременной мобилизации национальных средств в случае стихийных бедствий.
The Aviation Section plans, coordinates and executes the operations of all assigned air and ground assets and also those provided through commercial service providers. Авиационная секция планирует, координирует и осуществляет операции с использованием всех вверенных ей воздушных и наземных средств, а также средств, предоставляемых коммерческими поставщиками услуг.
The Ministry of Foreign Affairs voices stark protest in relation to this incident and calls on the Russian Federation to desist from amassing manpower and military assets in the occupied regions. Министерство иностранных дел заявляет решительный протест в связи с этим инцидентом и призывает Российскую Федерацию воздержаться от сосредоточения живой силы и военных средств в оккупированных районах.
UNOPS has since revised its financial regulations and rules, discontinued the concept of capital and non-capital assets and maintained the threshold at $2,500. Поэтому ЮНОПС пересмотрело свои финансовые положения и правила и отказалось от концепции основных и неосновных средств и сохранило пороговое значение стоимости в 2500 долл. США.
The proportion of assets without issues, mainly in terms of recording their status or movements Доля основных средств, свободная от проблем, которые касаются главным образом регистрации статуса или перевозки.
One of the main obstacles on the use of the military and civil defence assets identified by the Conference is the inapplicability of a unique model of legislation. Одним из основных препятствий на пути использования военных ресурсов и средств гражданской обороны, выявленных в ходе Конференции, является неприменимость некоей единственной законодательной модели.
In these cases, the field-level experience of military and civil defence assets experts and practitioners would provide international coordination expertise in support of the affected Government. В этих случаях полевой опыт экспертов и практиков в области использования военных ресурсов и средств гражданской обороны обеспечил бы профессиональную международную координацию усилий по поддержке пострадавшей страны.
The financial implications of this immediate transfer, in terms of both direct personnel costs and operational expenditure, outweigh the savings from existing assets transferred to UNMISS. Финансовые последствия этого непосредственного перевода ресурсов, с учетом как непосредственных расходов на персонал, так и оперативных расходов, превосходят экономию средств за счет передачи МООНЮС существующих активов.
Meanwhile, self-accounting units maintain separate inventories of the donated assets and the UNAMID Transport Section has created a temporary database to keep track of these vehicles. В то же время хозрасчетные группы ведут отдельные учетные записи полученных в дар автомобилей, а Секция транспорта ЮНАМИД создала временную базу данных для учета этих транспортных средств.
Previously, this expenditure was shown on the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances under the reserve for special initiatives. Прежде эти расходы указывались в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств в графе «Резерв для осуществления специальных инициатив».
Although the discrepancies were irrelevant, the Board noted inaccuracies in the asset registers maintained by UNOPS, in which assets were recorded at incorrect prices, locations and identification numbers. Вместе с тем Комиссия вновь отметила, хотя и незначительные, но тем не менее неточности в реестрах основных средств ЮНОПС, связанные с указанием ошибочных данных о стоимости и местонахождении имущества неверных идентификационных номеров.
Intangible assets are applicable for the Microfinance Department; the balance as at 31 December 2011 is summarized below. Нематериальные активы относятся к Департаменту по вопросам микрофинансирования; соответствующий остаток средств на 31 декабря 2011 года указан ниже.
In all material respects, liabilities have been recorded in the statement of assets, liabilities, reserves and fund balances. Во всех существенных отношениях пассивы были отражены в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств.
Do the relevant legal provisions in China on the freezing of assets include the freezing of funds or other financial assets and economic resources? Есть ли в Китае специальное законодательство, предусматривающее замораживание денежных или других финансовых средств и экономических ресурсов?
The instrument contained instructions to all authorized dealers only to review their books, records and accounts and advise on the existence of any funds or assets in their books or under their control to which the assets freeze sanction would be applied. В документе изложены инструкции для всех уполномоченных дилеров относительно порядка проведения анализа своих бухгалтерских ведомостей, записей и отчетности и представления информации о наличии любых средств или активов, проходящих по их бухгалтерским ведомостям или находящихся под их контролем, к которым должны применяться санкции, предусматривающие блокирование активов.
However, in the case of Spain some bank accounts seemed to have been inactive and had no funds. (b) States that reported having frozen assets but did not provide detailed information regarding the amounts frozen, the type and the holder of the assets. Однако, судя по всему, в Испании некоторые банковские счета не использовались и на них не было депонировано никаких средств; Ь) государства, которые сообщили о замораживании активов, но не предоставили подробной информации об их сумме, характере и владельцах.