Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
In that regard, the necessity of enhancing the mobility of troops, including the required aerial assets, as well as the capacity to communicate with the local population in a timely manner, was stressed. В этой связи была подчеркнута необходимость повышения мобильности войск, в том числе с помощью соответствующих средств авиации, и налаживания оперативного взаимодействия с местным населением.
As a matter of course, the UNIFIL Force Commander and Head of Mission continuously assesses whether the Force's assets and resources are configured most appropriately to fulfil its mandated tasks, and makes the necessary adjustments accordingly. Так, Командующий силами ВСООНЛ и глава миссии постоянно рассматривает вопрос о том, насколько эффективно конфигурация материальных средств и ресурсов Сил способствует выполнению порученных им задач, и вносит необходимые корректировки в соответствующих случаях.
While general assessment of the Unit's performance has been good, Liberian National Police leadership and UNMIL have jointly identified some areas of concern, primarily with respect to the use of firearms, the misuse of assets, and insubordination. Хотя деятельность Группы быстрого реагирования в целом оценивается позитивно, руководство Либерийской национальной полиции и МООНЛ выявили некоторые проблемы, вызывающие озабоченность, которые касаются главным образом применения огнестрельного оружия, нецелевого использования финансовых средств и неподчинения.
The CBN has effective procedures for considering de-listing requests and for de-freezing the funds or other assets of de-listed persons or entities in a timely manner. В ЦБН разработана эффективная процедура своевременного рассмотрения запросов об исключении из перечня или о размораживании средств или других активов удаленных из перечня юридических и физических лиц.
In relation to seizures, the Commissioner of Police and the Director of ONDCP may exercise their powers whether or not proceedings have been instituted for an offence in respect of the funds or other assets. Что касается изъятия, то Комиссар полиции и директор НУБНОД могут осуществлять свои полномочия независимо от того, было ли возбуждено судебное производство по какому-либо правонарушению, касающемуся этих средств или других активов.
The Unit has no knowledge of the existence of funds, other financial assets or economic resources on Andorran territory that are owned or controlled by persons or entities designated in the various annexes or by the Committee. В этой связи Отделу по предотвращению отмывания денег не известно о существовании каких-либо денежных средств, финансовых активов или экономических ресурсов, находящихся на территории Андорры и во владении либо под контролем лиц или предприятий, перечисленных в различных приложениях или указанных Комитетом.
Concerning the obligation to freeze the funds, other financial assets and economic resources of the persons and the entities mentioned in paragraph 11 and 12 of resolution 1929 (2010), the competent Slovak authorities have been informed of the restrictive measures imposed. Что касается обязательства о замораживании средств, других финансовых активов и экономических ресурсов физических и юридических лиц, упоминаемых в пунктах 11 и 12 резолюции 1929 (2010), то компетентные словацкие власти были информированы о введенных ограничительных мерах.
The Parties shall make a joint appeal for assistance for return and rehabilitation of people displaced or otherwise affected by the conflict, including assistance to those who have lost livelihoods, income or assets. Стороны обратятся с совместным призывом к оказанию помощи возвращению и реабилитации перемещенных лиц и других групп населения, пострадавших от конфликта, включая помощь тем, кто лишился средств к существованию, дохода или имущества.
Broadly speaking, the Committee's tasks include overseeing the arms embargo, travel ban, assets freeze and ban on flights of Libyan aircraft. Если брать в общем, то в задачи Комитета входит наблюдение за соблюдением оружейного эмбарго, запрета на поездки, замораживания активов и запрета на полеты ливийских воздушных средств.
More generally, at times of perceived global economic uncertainty, the region is also affected by the standard reaction of a "flight to safety" - a retreat to assets that are perceived to be safe. В более общем плане, во времена ощутимой глобальной экономической неопределенности регион также становится уязвимым к стандартной реакции «бегства в безопасную зону» - отводу средств в активы, которые воспринимаются как безопасные.
This early access allows the rapid identification of evidence that can confirm the presence of cluster munition remnants, and will further indicate the extent of the contamination problem prior to the deployment of clearance assets. Такой оперативный доступ обеспечивает возможность быстрого выявления и идентификации свидетельств, способных подтвердить наличие остатков кассетных боеприпасов, а также позволит получить представление о масштабах проблемы загрязненности до развертывания средств разминирования и расчистки.
Reliable and affordable infrastructure services are essential for efficient operation of existing productive assets and enterprises in least developed countries, attracting new investment, connecting producers to market, assuring meaningful economic development and promoting regional integration. Предоставление надежных и доступных инфраструктурных услуг имеет важное значение для обеспечения эффективного функционирования имеющихся средств производства и предприятий в наименее развитых странах, привлечения новых инвестиций, налаживания связей между производителями и рынком, обеспечения реального экономического развития и поощрения региональной интеграции.
There may be instances where a troop/police contributor provides services such as communications, medical, engineering on a force level as force assets. В некоторых случаях страна, предоставляющая войска/полицейские силы, предоставляет, например, услуги связи, медицинские и инженерно-технические услуги на уровне сил в качестве средств обслуживания сил.
Indeed, as illustrated by multiple experiences and the collection of best practices, regional and subregional arrangements often provide the most effective use of military and civil defence assets in assisting countries affected by natural disasters. Большой практический опыт и основанные на нем рекомендованные процедуры действительно свидетельствуют о том, что региональные и субрегиональные механизмы часто позволяют добиться наиболее эффективного использования военных ресурсов и средств гражданской обороны при оказании помощи странам, пострадавшим от стихийных бедствий.
This is why we must seek out improved methods to deal with natural disasters and discuss ways to better distribute military and civil defence assets in relief efforts. Именно поэтому мы должны заняться поиском более совершенных способов борьбы со стихийными бедствиями и обсудить вопрос о путях более эффективного распределения военных сил и средств и сил и средств гражданской обороны при оказании чрезвычайной помощи.
The discovery of a significant amount of explosives south of Khiam on 26 December is also an indication of the presence of unauthorized explosives and assets in the area of operations. Выявленное 26 декабря к югу от Хиама значительное количество взрывчатых веществ также подтверждает присутствие несанкционированных взрывчатых веществ и средств в районе операций.
In addition, planning arrangements for the temporary reinforcement of UNOCI with troops and assets from the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), as may be needed, in the framework of inter-mission cooperation, are being updated. Кроме того, обновляется план, предусматривающий временное усиление ОООНКИ, в случае необходимости, за счет сил и средств Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) в рамках сотрудничества между миссиями.
I intend to revert to the Security Council and troop-contributing countries with my recommendations in this regard, including on the status of preparations to temporarily reinforce UNOCI with troops and assets from UNMIL, as may be needed, through inter-mission cooperation. Я намерен вновь обратиться к Совету Безопасности и странам, предоставляющим войска, с рекомендациями на этот счет, включая рекомендации, касающиеся хода подготовки к временному усилению ОООНКИ, если это потребуется, за счет сил и средств МООНЛ в рамках сотрудничества между миссиями.
This study does not deal with cases of corruption of land-administration authorities; such as extortion, accepting bribes for expediting cases or falsifying records, thefts of cash, assets or intellectual property or false accounting. Это исследование не охватывает случаи коррупции в органах по управлению земельными ресурсами, такие как вымогательство, получение взяток в целях ускоренного рассмотрения дела или фальсификации записей, кража денежных средств, активов или интеллектуальной собственности или подделка бухгалтерской отчетности.
Paragraph 15 of resolution 1737 (2006) provides for an exception to the assets freeze for making or receiving payments, or authorizing the unfreezing of funds, in connection with contracts entered into prior to the listing of persons or entities. В пункте 15 резолюции 1737 (2006) предусмотрены изъятие в отношении замораживания активов, необходимых для того, чтобы произвести или получить платежи по контрактам, заключенным до включения соответствующих физических и юридических лиц в перечень, а также возможность размораживания денежных средств в этих целях.
(c) Eliminate safe havens that create incentives for transfer abroad of stolen assets and illicit financial flows; с) ликвидация «безопасных гаваней», которые стимулируют вывоз за границу похищенных активов и незаконно полученных финансовых средств;
In all regions, the Fund supports projects that are focused on empowering and building the protective assets of adolescent girls through the provision of vital services. Во всех регионах Фонд поддерживает проекты, направленные на расширение прав и возможностей и пополнение арсеналов средств защиты для девочек-подростков посредством предоставления необходимых услуг.
Although the risks of dissipation are inherent to the context, many jurisdictions impose important burdens on the requesting State for freezing assets, even when the rights of the accused are restricted on a rational and proportional basis. Несмотря на возникающий в этой связи риск увода средств, многие страны предъявляют большие требования к государствам, обращающимся с просьбами о замораживании активов, даже в тех случаях, когда это влечет за собой вполне разумное и соразмерное ограничение прав подозреваемых.
In some cases, lack of transparency and participation in the allocation decisions can end up in the use of the recovered assets to ends different from those sought by human rights principles. В некоторых случаях отсутствие прозрачности и участия при принятии решений о выделении средств может привести к использованию возвращенных активов для совсем иных целей, нежели те, на которые направлены правозащитные принципы.
The Administration agreed with the Board's recommendation, noting that the closure of the mission had no impact on the value of assets, liabilities and fund balances of MINURCAT reported as at 30 June 2010. Администрация согласилась с рекомендаций Комиссии и отметила, что по состоянию на 30 июня 2010 года закрытие Миссии не имело последствий для стоимости активов, обязательств и остатков средств на счетах МИНУРКАТ.