In 1996-1997, the Programme reported no write-offs of losses of cash, or other assets. |
В 1996-1997 годах Программа не сообщала о списании убытков наличных средств или других активов. |
Especially in an era of electronic funds transfer, assets could be transferred rapidly overseas. |
Активы можно быстро перевести за границу, особенно в эру электронного перевода средств. |
Issues relating to frozen or impounded funds and assets of the Federal Republic of Yugoslavia were frequently included in the Committee's agenda. |
В повестку дня Комитета часто включались вопросы, касающиеся замороженных или блокированных средств и активов Союзной Республики Югославии. |
It records income and expenditure, reconciles bank accounts and monitors and collects financial assets of the Organization. |
Он регистрирует приход и расход средств, согласует банковские счета, а также контролирует финансовые средства Организации и осуществляет их сбор. |
The seminar focused on the use of military and civil defence assets in the region for emergencies and disasters. |
Основная тема семинара - использование средств вооруженных сил и гражданской обороны в регионе в случае чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий. |
The overall cost of setting up and running the workshop is financed from the assets of the State Disabled Persons Rehabilitation Fund. |
Все расходы по созданию таких мастерских и управлению ими покрываются за счет средств Государственного фонда реабилитации инвалидов. |
She is aware that many of the activities depend on physical and financial assets which are in short supply. |
Специальный докладчик признает, что по целому ряду направлений этой деятельности ощущается недостаток материальных и финансовых средств. |
Any meaningful solution to the problem must account for the recovery of the assets derived from corruption. |
Любое значимое решение этой проблемы должно предусматривать изъятие средств, полученных от коррупции. |
Too often, civilian protection mandates do not include the necessary and appropriate human and material assets. |
Слишком часто мандаты по защите гражданских лиц не включают в себя людских и материальных средств, необходимых для их осуществления. |
Secondly, before the Security Council adopts a resolution, a clear understanding of operational assets available is necessary. |
Во-вторых, прежде чем Совет Безопасности принимает какую-либо резолюцию, необходимо ясное понимание имеющихся в наличии оперативных средств. |
It is more comprehensive than any existing anti-corruption treaty and provides the first agreed multilateral framework for Governments to cooperate in the recovery of illicitly obtained assets. |
Данный проект конвенции носит более всеобъемлющий характер, чем любой из существующих договоров против коррупции, и обеспечивает первые согласованные многосторонние рамки для сотрудничества правительств в целях возвращения незаконно приобретенных средств. |
He also agreed with ACABQ that effective interaction with donor States should be established concerning the disposition of their assets. |
Оратор говорит, что согласен с ККАБВ в том, что необходимо наладить эффективное взаимодействие с государствами-донорами в вопросах использования предоставленных ими средств. |
The accounts relating to capital assets and construction in progress are set out in statement IX and schedule 9.1. |
Счета, касающиеся фонда капитальных средств и незавершенного строительства, представлены в ведомости IX и в таблице 9.1. |
Since our last briefing to the Council, we have not received offers for the essential transportation and aviation assets. |
За период, прошедший после нашего последнего брифинга в Совете, не поступило ни одного предложения о предоставлении необходимого транспорта и авиационных средств. |
To improve the quality and effectiveness of the Microcredit Community Support Programme by focusing most assets on indirect credit provision through community-based lending. |
Повышение качества и эффективности программы поддержки общин на основе микрокредитования посредством выделения большей части средств для косвенного кредитования по линии предоставления общинных ссуд. |
The surge in peacekeeping also places increasing demand on Member States to provide qualified personnel and assets. |
Резкое увеличение масштабов миротворческой деятельности также выдвигает все большие требования к государствам-членам в плане предоставления квалифицированного персонала и средств. |
However, their existence is likely to hamper or prevent return of illicit funds or assets. |
В то же время их существование вполне может затруднить возвращение незаконных средств или активов или воспрепятствовать ему. |
The ultimate disposition of successfully recovered assets may be complicated by competing claims from States other than the State requesting mutual assistance. |
Конечное распоряжение успешно изъятыми активами может быть затруднено в случае получения просьб о возвращении средств из других государств, помимо государства, запросившего взаимную помощь. |
It would be important to establish clear and consistent rules for the priorities that would be applied to the allocation of recovered funds or assets. |
Важно установить четкие и последовательные правила определения приоритета, которые будут применяться при распределении изъятых средств или активов. |
However, there is no financial report with information on assets and liabilities, cash-flow and performance report against appropriations. |
Однако она не подготавливает финансового доклада, содержащего информацию об активах и пассивах, движении наличных средств и эффективности использования ассигнований. |
Linked to this, UNAMI will seek to become more self-reliant and reduce its dependence upon MNF-I assets. |
В связи с этим МООНСИ будет добиваться более полного самообеспечения и снижения зависимости от средств и имущества МНС-И. |
The aim of the Act is to prevent criminally acquired money or other assets from penetrating the financial system. |
Цель Закона заключается в предотвращении проникновения в финансовую систему денежных средств или других активов, приобретенных преступным путем. |
Fund balances and reserves represent the difference between the assets and the liabilities of the organization. |
Остатки средств и резервы представляют собой разницу между активами и пассивами организации. |
However, it would appear that Article 926 only applies to funds and assets held in banks. |
Похоже, однако, что положения статьи 926 применяются лишь в отношении средств и активов, которые хранятся в банках. |
For instance, Guinea requested assistance in elaborating specific legislation to freeze assets linked to terrorism. |
Например, Гвинея просила оказать помощь в разработке конкретного законодательства о замораживании связанных с терроризмом средств. |