| They would also be responsible for dealing with economic and financial crimes such as concealment of assets and money-laundering. | Она занималась бы также расследованием экономических и финансовых преступлений, взысканием средств и борьбой с отмыванием денег. |
| This must be backed up by the flexible, mobile and, when necessary, robust use of military assets. | Такие действия должны опираться на гибкое, мобильное и, в случае необходимости, решительное применение военных средств. |
| According to the Team's analysis, there are three primary methods by which States legally implement the assets freeze. | Согласно проведенному Группой анализу существует три основных метода, с помощью которых государства на законном основании осуществляют блокирование средств. |
| There is no administrative measure allowing the temporary seizure of assets simply on a suspicion. | Ни одна из административных мер не допускает предварительную конфискацию средств по простому подозрению. |
| To freeze the assets, it is sufficient that a person appears to be a suspect or is an accused. | Для замораживания средств достаточно лишь, чтобы лицо являлось подозреваемым или обвиняемым. |
| Financial institutions are to notify the Treasury Department of all measures they have taken to freeze assets. | Финансовые учреждения обязаны уведомлять Управление Казначейства о всех принятых ими мерах по замораживанию денежных средств. |
| In its decision the court orders the disposal of the property and assets that are subject to seizure or confiscation. | В своем приговоре суд определяет форму использования имущества и средств, подлежащих конфискации или аресту. |
| A second challenge is the acquisition of the sorely-needed communications and mobility assets for RSLAF, which would also need generous donor support. | Вторая проблема - это приобретение крайне необходимых средств связи и мобильных средств для ВСРСЛ, что также потребует щедрой поддержки доноров. |
| Safety and security of our strategic assets are accorded the highest priority. | Отводится высочайший приоритет безопасности и надежности наших стратегических средств. |
| Other studies also demonstrate low rates of repatriation of illicit funds or stolen assets to countries of origin. | Другие исследования также свидетельствуют о низких показателях репатриации незаконных средств или похищенных активов в страны происхождения. |
| $2 billion of his funds' assets down the drain. | 2 миллиарда личных средств. выброшены на ветер. |
| We must ensure that there is enough deterrence in terms of military assets in the region. | Мы должны обеспечить наличие в регионе достаточного количества военно-технических средств сдерживания. |
| The financial report and statements reflect the net operating income, assets and liabilities of the Private Fund-raising and Partnerships Division. | В финансовом докладе и ведомостях отражены чистые поступления от оперативной деятельности Отдела по мобилизации средств частного сектора и партнерскому сотрудничеству и его активы и пассивы. |
| JEM underlined that all its military assets had been procured independently through its own means or acquired by looting from the Government. | ДСР подчеркнуло, что все его военное имущество было приобретено самостоятельно с использованием своих собственных средств или захвачено у правительства. |
| The Mission is also shipping assets that will not be required by UNIOSIL to other peacekeeping operations. | Кроме того, Миссия ведет отправку материальных средств, которые не понадобятся ОПООНСЛ, в ведение других операций по поддержанию мира. |
| In 2004/05 strategic deployment stock assets valued at $106.7 million were issued to missions as shown in table 1 below. | В 2004/05 году из стратегических запасов материальных средств для развертывания миссиям было отпущено имущество на общую сумму в размере 106,7 млн. долл. США, что отражено в таблице 1 ниже. |
| The explanation of terms paper on the assets freeze is currently in the process of being finalized. | Документ с «разъяснением терминов» по замораживанию средств в настоящее время находится в процессе доработки. |
| However, it is not a function of this Register to monitor the movement of the funds and assets of such organizations. | Однако данный реестр не предназначен для контроля за перемещением средств и активов этих организаций. |
| Such loans help poorer families amass household assets, cope with health-care emergencies and bridge income shortages for education and other services. | Такие кредиты помогают бедным семьям создавать активы своего домашнего хозяйства, справляться с чрезвычайными ситуациями, вызванными проблемами со здоровьем, а также компенсировать нехватку средств на цели образования и получения других услуг. |
| A high-level policy coordination mechanism with assets from across UNMIK could be a useful tool to that effect. | Полезным средством в этой связи мог бы являться механизм координации политики высокого уровня на базе сил и средств всей МООНК. |
| The United Nations should strengthen the procedures for the use and coordination of military assets in disaster response and develop more systematic links with major providers. | Организация Объединенных Наций должна повышать эффективность процедур использования и координации военных сил и средств при реагировании на стихийные бедствия и поддерживать более регулярные контакты с основными поставщиками услуг. |
| The law on freezing the assets of fugitives is currently before the Union Parliament. | На рассмотрении парламента Союза сейчас находится закон о замораживании средств лиц, скрывающихся от правосудия. |
| Relevant organizations of the United Nations system should further improve standby arrangements with major providers of military assets and personnel. | Соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций должны предпринять дополнительные усилия по совершенствованию резервных соглашений с основными поставщиками военных сил и средств и персонала. |
| The principle of proportionality calls for the use of forces and assets of warfare commensurate with the nature and scale of military operations. | Принцип соразмерности требует применения сил и средств ведения войны соизмеримым образом с характером и размахом военных операций. |
| Banks must pay special attention to the potential for the laundering of assets through transactions involving securities. | Рекомендуется обратить особое внимание на возможность отмывания денежных средств с использованием сделок, связанных с вложением средств в ценные бумаги. |