The freezing may be followed by confiscation (forfeiture of property, assets or items, fines, protective orders to seize assets or items). |
После замораживания может последовать конфискация (изъятие собственности, активов или средств, штрафы, охранные судебные приказы для изъятия активов или средств). |
A National Committee against the Laundering of Assets has been established to prevent and detect transfers of illegally obtained assets. |
Для предотвращения и выявления переводов незаконно приобретенных активов создан Национальный комитет по борьбе с отмыванием денежных средств. |
The onward movement of personnel or equipment from the airport of entry will be carried out through the use of UNAMID air or road transport assets, utilizing contingent assets, United Nations-owned assets or commercial assets. |
Перевозки персонала и имущества из аэропорта прибытия будут осуществляться воздушным и наземным транспортом ЮНАМИД с привлечением транспортных средств, принадлежащих контингентам и Организации Объединенных Наций, а также с помощью коммерческого транспорта. |
No movement has been recorded in Mexico relating to the unfreezing of funds, financial assets or economic assets that had previously been frozen. |
Каких-либо действий по разблокированию средств, финансовых или экономических активов, которые были ранее заморожены, на мексиканской территории не отмечалось. |
Concerning paragraph 1 (c) of resolution 1373, it should be understood that under our legal system the freezing of funds and other financial assets is a precautionary measure affecting the assets of the person concerned. |
Что касается подпункта 1(c) резолюции 1373, то следует отметить, что замораживание средств и других финансовых активов согласно нашему правопорядку является мерой предосторожности в отношении личного имущества. |
The absence of these assets was an operational limitation for AMISOM, and resulted in an underutilization of resources by UNSOA. |
Отсутствие этих средств ограничивало деятельность АМИСОМ и обусловило неполное использование ЮНСОА выделенных ресурсов. |
Demolitions of housing and livelihood assets continued. |
Продолжался снос домов и уничтожение источников средств к существованию. |
A total of 3,327 persons have been affected by the demolitions of housing and livelihood assets. |
Всего 3327 человек пострадали в результате сноса жилья и уничтожения источников средств к существованию. |
States and international organizations need to promote the development of technologies that maximize the reusability or repurposing of space assets. |
Государствам и международным организациям необходимо содействовать разработке технологий, которые обеспечивают максимальную возможность повторного использования или изменения назначения космических средств. |
That would require a multi-faceted collaborative approach going beyond the deployment of hard security assets to encompass social intervention and public education strategies. |
Для этого потребуется применение многостороннего совместного подхода, выходящего за рамки создания физических средств обеспечения безопасности и включающего разработку стратегий в области социальной работы и общественного воспитания. |
The use of mechanical demining assets can significantly increase the rate of technical survey and clearance, including road clearance. |
Использование механических средств разминирования может значительно повысить скорость технического обследования и очистки, включая разминирование дорог. |
The challenge is to ensure the efficient, accountable and transparent use of such assets. |
Задача состоит в обеспечении эффективного, подотчетного и транспарентного использования этих средств. |
This implies that the required maintenance of Darfur-based military aviation assets is completed outside Darfur and requires spare parts normally produced by the manufacturer. |
Это означает, что необходимое техническое обслуживание базирующихся в Дарфуре военных авиационных средств производится за пределами Дарфура и невозможно без запчастей, которые обычно изготовляются производителем авиационной техники. |
There is increasing emphasis on developing national, regional and subregional capacity to deploy, receive and integrate military assets to effectively support preparedness and response operations. |
Все большее внимание уделяется укреплению национального, регионального и субрегионального потенциала в плане развертывания, получения и использования военных ресурсов и средств для эффективной поддержки операций по обеспечению готовности и по реагированию. |
The Administration is expediting the valuation of property, plant and equipment (including completed self-constructed assets), and inventory. |
Администрация ускоряет проведение оценки стоимости основных средств (включая активы, полностью созданные собственными силами) и запасов. |
The set consists of 18 gender indicators on livelihood assets and livelihood strategies. |
Набор состоит из 18 гендерных показателей, касающихся активов средств существований и стратегий обеспечения средствами существования. |
Infrastructure assets provide stable and predictable cash flows, long-term income streams, and opportunities for socially responsible investing, and have low default rates. |
Инфраструктурные активы обеспечивают стабильное и предсказуемое движение наличных средств, долгосрочный приток доходов и возможности для социально ответственного инвестирования при низкой вероятности невыполнения обязательств. |
The Fund Balances reflect UNIDO's residual interest in the assets after subtracting all its liabilities. |
Сальдо средств соответствует остаточной стоимости активов ЮНИДО после вычета всех ее обязательств. |
The identification, confiscation and eventual recovery of criminal assets is an effective tool in the fight against drugs and crime. |
Одним из эффективных средств борьбы с наркотиками и преступностью является выявление, конфискация и возвращение в конечном итоге активов, полученных преступным путем. |
It aimed at providing guidance to practitioners and policymakers on using civil remedies and private lawsuits to recover assets stolen as part of corruption offences. |
Цель публикации заключается в предоставлении специалистам-практикам и лицам, занимающимся разработкой политики, рекомендаций относительно использования гражданско-правовых средств защиты и частных исков для возвращения активов, похищенных в результате коррупционных деяний. |
The estimates of returned assets provided above are restricted to cases of corruption and embezzlement and do not cover other forms of illicit financial flows. |
Приведенные выше оценки возвращенных активов ограничиваются случаями коррупции и расхищения средств и не охватывают другие формы незаконных финансовых потоков. |
This is of particular importance in relation to requests for repatriation of stolen assets or illicit funds. |
Это имеет особое значение применительно к просьбам о репатриации похищенных активов или незаконных средств. |
The existence of a vibrant civil society and independent media are commendable assets of Burundi's society. |
Ценными аспектами общественной жизни Бурунди являются наличие динамичного гражданского общества и независимых средств массовой информации. |
In addition, the mission secured aid agencies' assets, including 39 vehicles. |
Кроме того, миссия обеспечила защиту имущества гуманитарных учреждений, включая 39 автотранспортных средств. |
Developed, built or restored livelihood assets by targeted communities and individuals |
Ресурсы по обеспечению средств к существованию созданы, построены или восстановлены силами целевых общин и отдельных лиц |