Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
Cash and investment assets accounted for 97 per cent of the total assets, showing a high liquidity of the Fund's assets. В общей сумме активов на долю денежных средств и инвестиционных инструментов приходилось 97 процентов, что свидетельствует о высокой ликвидности активов Фонда.
Humanitarian policy frameworks create distinctions between civilian and military assets that have prevented the sharing of air and riverine assets. Директивные положения по вопросам гуманитарной деятельности создают различия между гражданскими и военными средствами, что мешало совместному использованию авиационных и речных средств.
Engineering assets form a substantial portion of the field operation's total inventory at 40 per cent of mission assets. Инженерно-технические средства составляют значительную часть общего инвентарного запаса полевых операций, а именно 40 процентов материальных средств миссии.
For reasons stipulated in paragraph 12 above, there are no funds, financial assets or economic assets that have been unfrozen. По причинам, изложенным в пункте 12 выше, каких-либо средств, финансовых активов или экономических активов, которые были разблокированы, не имеется.
Responding to large-scale disasters will continue to entail the use of assets, such as helicopters, that require pre-established standby arrangements with major providers of military assets and personnel. Ликвидация последствий широкомасштабных стихийных бедствий по-прежнему предполагает использование таких средств, как вертолеты, что требует заранее подготовленных резервных соглашений с основными поставщиками военных сил и средств.
Technology investment involves considerable uncertainty, information asymmetries, new types of assets, and intangible assets to a greater degree than investment in general. Инвестирование средств в технологии сопряжено со значительной неопределенностью, асимметриями в доступе к информации, с новыми типами активов и с нематериальными активами в гораздо большей степени, чем инвестиционный процесс в целом.
The Board deemed that that interpretation was contradicted by paragraph 49, according to which assets to be disclosed included "other assets, including, inter alia, inventories and deferred charges". По мнению Комиссии, такое толкование расходится с положениями пункта 49, согласно которым к имуществу, в отношении которого должна представляться информация, относится «прочее имущество, включая, в частности, запасы материальных средств и отсроченные платежи».
The National Financial Intelligence Unit has not uncovered financial assets (tangible or intangible assets) associated with the individuals included in the list. Национальная группа финансовой разведки не идентифицировала экономических средств (осязаемые или неосязаемые активы), связанных с лицами, упомянутыми в перечне.
Timely deployment of aviation assets had also become increasingly important; contract modalities of aviation assets should be streamlined by the Secretariat. Кроме того, все большее значение приобретает своевременное развертывание авиационных средств, поэтому Секретариату следует рационализировать соответствующие контрактные договоренности.
Lastly, she would appreciate more information on whether distribution of assets between spouses following a divorce included intangible assets such as pension rights, insurance and severance payments. И наконец, она была бы признательна за более подробную информацию о том, включает ли распределение средств между супругами после развода нематериальные активы, такие как пенсионные права, страховку и выходные пособия.
The Mission fully implemented the recommendations of the Board of Auditors on assets pending write-off and disposal, physical verification and discrepancies of assets, stock ratios and surplus assets. Миссия полностью выполнила рекомендации Комиссии ревизоров в отношении имущества, подлежащего списанию, ликвидации и инвентаризации, и выявления расхождений в данных об имуществе, запасах материальных средств и излишках имущества.
Concentrated effort on, for example, the 2,800 vehicle assets and 2,200 other assets with a residual value would assist UNHCR in obtaining a materially accurate opening balance for reporting in the statement of financial position. В частности, целенаправленная работа по определению остаточной стоимости 2800 автотранспортных средств и 2200 единиц прочего имущества поможет УВКБ точно определить объем активов на начало периода для включения этих данных в отчет о финансовом положении.
It recommends the establishment of national military and civil defence assets teams in order to increase the efficiency and coordination of these assets in addressing the immediate results of natural disasters. Они рекомендуют создать объединенные национальные группы по вопросам использования военных ресурсов и средств гражданской обороны, с тем чтобы повысить эффективность и уровень координации этих ресурсов и средств в период ликвидации непосредственных последствий стихийных бедствий.
Banks may postpone recognizing losses on their balance sheets, since the infusion of public funds may temporarily reduce the volume of assets to be declared as impaired assets. Банки могут отложить признание убытков по балансовым счетам, поскольку вливания государственных средств могут временно сократить сумму активов, которые следует признать проблемными активами.
The standard requirements in field operations had also been reviewed, to ensure that available assets were put to best use and to improve the balance between maintenance and disposal of assets. Кроме того, были пересмотрены стандартные потребности полевых операций, с тем чтобы обеспечить наиболее оптимальное использование имеющихся средств и улучшить баланс между техническим обслуживанием и списанием имущества.
UNHCR has provided further guidance to field operations on their responsibilities relating to assets on loan to partners and will continue to include those assets in its yearly physical verification of property, plant and equipment. УВКБ предоставило оперативным подразделениям на местах дальнейшие указания относительно их обязанностей в отношении имущества, переданного во временное пользование партнерам, и продолжит учитывать это имущество в ходе ежегодной инвентаризации основных средств.
After obtaining the information on transactions referred above the FIU shall take all necessary measures prescribed by law to assay the origin of the assets transferred and if it is necessary to freeze these assets without delay. После получения информации о таких операциях ГФР принимает все предусмотренные законом меры для установления происхождения переводимых средств и при необходимости незамедлительно блокирует эти средства.
This system also enables the immediate recognition of surplus assets in missions that have been downsized or are undergoing liquidation and provides commodity managers the flexibility to redistribute assets in lieu of new procurement. Эта система также позволяет немедленно выявлять излишки имущества в сокращаемых или ликвидируемых миссиях и дает распорядителям материальных средств возможность гибко перераспределять имущество вместо новых закупок.
In the meantime, assets derived from crime can be recovered by means of a court order seizing items or assets under Section 73 of Act No. 140/1961, the Criminal Code. Пока же активы, полученные от преступной деятельности, могут быть изъяты на основе судебного приказа о конфискации средств или активов согласно статье 73 Закона Nº 140/1961, т.е. уголовного кодекса.
The successful recovery of assets required a substantial degree of expertise and commitment of resources, in particular when the assets in question had been concealed by persons knowledgeable in money-laundering, which often occurred in major corruption cases. Успешное изъятие активов требует наличия значительного объема специальных знаний и опыта и выделения ресурсов, в частности тогда, когда активы, о которых идет речь, были сокрыты лицами, знакомыми с методами отмывания денежных средств, что зачастую происходит в связи с крупными делами о коррупции.
It is also important from the point of view of tracing UNITA assets and finances that the extent of UNITA's assets derived from diamond mining be understood. Также важно - с точки зрения прослеживания активов и финансовых средств УНИТА - понять объем капиталов УНИТА, полученных от добычи алмазов.
The search for non-financial assets looks like characteristic behavior in any financial crisis - what was known during the great drama of hyperinflation in Weimar Germany as "die Flucht in die Sachwerte," the flight to material assets. Поиск неденежных средств кажется характерным поведением в момент любого финансового кризиса - тем, что во времена великой гиперинфляционной драмы Веймарской Германии стало известно как «die Flucht in die Sachwerte», «полет к материальным средствам».
In cooperation with the International Monetary Fund and the World Bank, the assets of those firms were audited, and we initiated the process of returning liquid assets to legitimate creditors. Совместно с Международным валютным фондом и Всемирным банком была проведена ревизия активов этих фирм, и мы начали процесс возвращения оборотных средств законным кредиторам.
In addition, MONUSCO should continue to protect United Nations personnel and assets and, consistent with its existing mandate, and provided sufficient aviation assets are made available, to contain violent acts that threaten the protection of civilians during the electoral period. Кроме того, МООНСДРК следует продолжать защищать персонал и активы Организации Объединенных Наций, и, как это предусмотрено ее нынешним мандатом, и при условии предоставления достаточных авиационных сил и средств, сдерживать акты насилия, угрожающие безопасности гражданских лиц в избирательный период.
Furthermore, it noted that the capital assets, as presented in the statement of assets, liabilities reserves and fund balances, did not include landholdings. Было также отмечено, что в число капитальных активов, указанных в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств, не внесены землевладения.