Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
Last week, I announced decisive action by the federal Government to address the root cause of much of the instability in our financial markets by purchasing illiquid assets that are weighing down balance sheets and restricting the flow of credit. На прошлой неделе мною было объявлено, что федеральное правительство примет решительные меры, направленные на исправление коренных причин многих проявлений нестабильности на наших финансовых рынках путем покупки неликвидных средств, отягощающих балансовые ведомости и ограничивающих потоки кредитования.
The authors received a reply from each of the Ministers: on 26 March 2003, the Minister of Justice affirmed that the assets freeze was no more than a temporary administrative measure totally unconnected to any criminal conviction or judicial confiscation. От каждого министерства авторы сообщения получили ответ: 26 марта 2003 года Министерство юстиции указало, что замораживание активов является лишь административной и временной мерой, совершенно не связанной с каким-либо уголовным осуждением или конфискацией средств по судебному решению.
The Committee also takes note of the State party's arguments that the sanctions cannot be characterized as "criminal", since the assets freeze was not a penalty imposed in connection with a criminal procedure or conviction (see paragraph 6.2). Комитет также отмечает аргументы государства-участника, согласно которым санкции нельзя квалифицировать как меру "уголовного" наказания, поскольку замораживание средств, не является санкцией, вытекающей из уголовной процедуры или обвинительного акта (см. пункт 6.2).
The report found that investment in such projects presented a unique opportunity for Cambodia to convert natural assets into cash flow in a sustainable manner with huge benefits for the country. В докладе сделан вывод о том, что инвестирование в такие проекты открывает перед Камбоджей уникальную возможность использовать природные активы для устойчивого получения наличных средств, что сулит огромную выгоду для страны.
The Mission will make available its limited assets, such as engineering units, to facilitate development activities within the limits of its mandate, operational requirements and resources. Миссия выделит свои ограниченные ресурсы, в частности инженерные подразделения, для оказания содействия процессу развития в рамках своего мандата, оперативных потребностей и имеющихся средств.
The Committee would also like to know what administrative mechanisms are employed to detect and prevent unauthorized or unsupervised entities from operating in Brazil and from transferring funds and assets into and out of the country. Комитет хотел бы также знать, какие административные механизмы используются для выявления не имеющих полномочий и укрывающихся от контроля организаций, пресечения их деятельности на территории Бразилии и недопущения перевода ими средств и активов из страны и в страну.
The Korean Government has revised the Public Notice for International Peace and Security for the freezing of funds, other financial assets and economic resources that are owned or controlled by the persons or entities additionally designated by resolution 1803. Правительство Кореи внесло изменения в государственное уведомление по вопросам международного мира и безопасности, касающееся замораживания средств, других финансовых активов и экономических ресурсов, находящихся в собственности или под контролем физических или юридических лиц, дополнительно указанных в резолюции 1803.
It includes increases in economic benefits during the reporting period in the form of inflows or enhancements of assets, as well as decreases of liabilities that result in increases in equity, other than those relating to contributions from owners. Они охватывают увеличение экономических выгод за отчетный период в виде притока средств или увеличения активов, а также сокращения пассивов, что приводит к приросту собственного капитала, за исключением прироста, обусловленного дополнительными вложениями собственников.
With respect to the use of funds held in bank accounts located in the United States, the court found that it was unnecessary to place additional restrictions on disbursements since the foreign representatives had not requested to be, and were not being, entrusted to distribute assets. Что касается использования средств, находящихся на банковских счетах в Соединенных Штатах, то, с точки зрения суда, нет никакой необходимости вводить дополнительные ограничения на их расходование, поскольку иностранные представители не ходатайствовали и не ходатайствуют о предоставлении им права на распределение активов.
(b) The sharing of logistical assets between the missions that facilitated the establishment of UNOCI and UNMIL and allowed some savings; Ь) обмен материально-техническими средствами между миссиями, который способствовал учреждению ОООНКИ и МООНЛ и позволил осуществить определенную экономию средств;
The application of United Nations assets in a flexible manner could therefore provide a potent tool for advancing peace processes, and promoting economic recovery, democracy and sustainable development in West Africa and beyond. Поэтому гибкое применение средств Организации Объединенных Наций может стать мощным инструментом для продвижения мирных процессов и поощрения экономического восстановления, демократии и устойчивого развития в Западной Африке и за ее пределами.
For example, the Board noted that some 26 per cent of the communications assets had been recorded on the database as containing no bar code, whereas the Mission estimated that the actual number of communications assets without bar codes was around 8 per cent of the total. Например, Комиссия отметила, что около 26 процентов средств связи зарегистрировано в базе данных как не имеющие штриховых кодов, в то время как по подсчетам Миссии фактическое число средств связи без штриховых кодов составляет порядка 8 процентов от их общего числа.
The statement of assets, liabilities, reserves and fund balances includes all buildings owned by UNHCR and the notes to the financial statements disclose the acquisition value of all assets that meet the definition of non-expendable property controlled by UNHCR. В ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств представлены данные о всех строениях, принадлежащих УВКБ, а в примечаниях к финансовым ведомостям указана покупная стоимость всех активов, подпадающих под определение имущества длительного пользования и находящихся в ведении УВКБ.
In some locations, security conditions do not warrant the use of AMISOM military assets for civilian escort functions, whereas such assets will remain essential for the pursuit of AMISOM military objectives. В некоторых пунктах базирования условия безопасности не требуют использования военных средств АМИСОМ для выполнения функций сопровождения гражданского персонала, хотя такие средства будут по-прежнему необходимы для решения военных задач АМИСОМ.
The Committee also intends to keep the matter of asset transfers under review, including the transfers of assets from the strategic deployment stocks in Brindisi and the disposition of assets in cases of closed peacekeeping missions. Комитет также намерен держать в поле зрения вопрос о передаче имущества, включая передачу имущества из стратегических запасов материальных средств для развертывания в Бриндизи, и вопрос о ликвидации активов в случае завершенных миротворческих миссий.
Conduct of a baseline study on the supply and engineering assets in 2 large and 1 mid-size peacekeeping operations to check accuracy of data between Galileo and actual assets on the ground Проведение базового исследования по вопросам снабжения и инженерно-технических средств в 2 крупных и 1 среднемасштабной операции по поддержанию мира для проверки точности данных путем сравнения данных системы «Галилео» с фактическим объемом имущества на местах
The Committee coordinates efforts by the public and private sectors to avoid the use of the financial system for the laundering of assets and analyses and evaluates the implementation of laws and rules on laundering of assets and their results. Комитет координирует усилия государственного и частного секторов с целью недопущения использования финансовой системы для отмывания активов и анализирует и оценивает исполнение законов и правил, касающихся отмывания средств, и эффективность их действия.
Development of Department of Peacekeeping Operations policy directive on military mine action assets for the integration of military mine action assets in peacekeeping operations Разработка программной директивы Департамента операций по поддержанию мира о военных силах и средствах для разминирования для интеграции в операции по поддержанию мира военных сил и средств для разминирования
Some delegations were of the view that, in that connection, the question of identification of the legitimate beneficiary of funds or assets of illicit origin, as well as the question of title over those funds or assets would need to be addressed. Некоторые делегации выразили мнение, что в этой связи необходимо будет решать вопрос установления законного получателя средств или активов незаконного происхождения, а также вопрос о праве собственности на такие средства и активы.
Measures under the Law on Measures against the Financing of Terrorism include freezing of funds and other financial assets or economic resources, and ban on the access to financial services, funds and other financial assets or economic resources available. Меры, принимаемые согласно Закону о мерах по борьбе с финансированием терроризма, предусматривают замораживание средств и других финансовых активов или экономических ресурсов и запрет на доступ к финансовым услугам, средствам и другим имеющимся финансовым активам или экономическим ресурсам.
In other cases, the officials of the State in which assets or funds are recovered may harbour doubts about whether the requesting State is free from corruption and may entertain fears about the fate of the returned funds or assets. В других случаях должностные лица в государстве, в котором находятся изъятые активы или средства, могут испытывать сомнения относительно отсутствия коррупции в запрашивающем государстве и опасения за судьбу возвращаемых средств или активов.
Several representatives highlighted the complex questions related to that problem and in particular the issue of tracing of funds, the identification of the legitimate beneficiary of funds or assets of illicit origin and the question of title over those funds or assets. Некоторые представители выделили сложные вопросы, связанные с этой проб-лемой, и, в частности, вопрос об отслеживании средств, идентификации законного бенефициара средств или активов незаконного происхождения, а также вопрос о праве собственности на такие средства или активы.
In addition, in order to limit the vulnerability of those funds as well as other state assets, a portion of the recovered assets or a small portion of development aid packages could be earmarked to empower local monitoring efforts to stem corruption and the diversion of aid. Кроме того, с тем чтобы ограничить риск ненадлежащего использования подобных средств, а также других государственных активов, часть изъятых средств или небольшая доля пакетов помощи в целях развития может резервироваться для целей укрепления местных усилий по контролю, направленных на пресечение коррупции и ненадлежащего использования помощи.
Transfer abroad of funds or assets of illicit origin, efforts to identify the location of such funds or assets and confiscation Перевод за рубеж средств или активов незаконного происхождения, усилия по выявлению местонахождения таких средств или активов и их конфискация:
Council of the European Union Regulation No. 329/2007 permits the freezing of financial assets of persons and entities identified by the Sanctions Committee and prohibits funds, financial assets or economic resources from being made available to such persons or entities. Постановление Совета Европейского союза СЕ Nº 329/2007 предусматривает возможность замораживания финансовых активов физических и юридических лиц, обозначенных Комитетом по санкциям, и запрет на предоставление в распоряжение этих лиц денежных средств, финансовых активов и экономических ресурсов.