| This provision is based on the management's best estimate of the Reserve for Field Accommodation assets impairment as at 31 December 1997. | Этот резерв исчислялся на основе использования оптимальной оценки руководством снижения стоимости активов Резерва средств для размещения на местах по состоянию на 31 декабря 1997 года. |
| Three gratis personnel provided expert advice on military and civil defence assets, on complex emergencies and on humanitarian law and sanctions. | Три предоставленных на безвозмездной основе эксперта предоставляли консультации по вопросам военной техники и имущества и средств гражданской обороны, сложных чрезвычайных ситуаций, а также гуманитарного права и санкций. |
| In the 1996-1997 biennium the Board had also conducted horizontal audits of cash management, capital assets funds, and management of premises. | В двухгодичный период 1996-1997 годов Комиссия проводила также горизонтальные ревизии, касающиеся контроля за денежной наличностью и распоряжения ею, фонда основных средств и эксплуатации помещений. |
| This seizure covers all their assets, not just the instruments, objects and products of a crime. | Такое заблокирование касается всего имущества членов организованной преступной группировки, а не только средств, являющихся инструментом, целью или результатом преступления. |
| All these assets are needed by governments lacking resources in their own budgets to improve and expand basic services to the population in the UNECE region. | Все это необходимо правительствам, которым не хватает собственных бюджетных средств для улучшения и расширения оказания основных услуг населению в регионе ЕЭК ООН. |
| Liberalization of markets for goods and financial assets has narrowed price differentials, with price wedges rarely exceeding a ratio of 2 to 1. | Либерализация рынков товаров и финансовых средств сузила разницу в уровнях цен, при этом "ножницы цен" редко превышают пропорцию 2:1. |
| As previously stated, the competent authorities have not frozen any assets of individuals or entities that appear on the list. | Как указывалось ранее, к настоящему времени компетентные органы страны не замораживали никаких средств, имеющих отношение к лицам и организациям, указанным в перечне. |
| Such work would aim to keep the space environment safe and sustainable for civil space assets, especially in an era of expanded satellite traffic. | Целью такой работы является обеспечение безопасности и устойчивости космической среды для использования гражданских космических средств, особенно в эпоху все более активного вывода спутников на орбиту. |
| Accreditation and licensing of mine action assets has been undertaken in MONUC, UNMEE | В МООНДРК и МООНЭЭ была проведена аккредитация и лицензирование средств, предназначенных для разминирования |
| There is nothing to report in this connection because there are no frozen assets of listed individuals or entities. | Таких прецедентов не существует, поэтому не имеется замороженных средств, принадлежащих физическим или юридическим лицам, включенным в перечень. |
| The Unit proceeds legally and on that basis to freeze assets and orders an investigation to verify the origin and purpose of the money. | Действуя в рамках закона на этом основании, Группа замораживает активы и проводит оперативное расследование с целью установить происхождение средств и их предназначение. |
| 2.3 The Republic of Panama has no legislation as such which establishes procedures for the freezing of funds and/or assets used for the financing of terrorism. | 2.3 Республика Панама не имеет как такового закона, определяющего процедуры замораживания финансовых средств и/или активов, используемых для финансирования терроризма. |
| The legislative and administrative measures adopted to freeze the funds and other financial assets or economic resources are as follows: | В целях замораживания средств и других финансовых активов или экономических ресурсов были приняты следующие законодательные и административные меры: |
| Domestic legal basis to control the movements of funds or assets to the listed individuals or entities: | Внутренняя правовая основа контроля за передачей средств или активов перечисленным в списке лицам или организациям: |
| The financial institution must be able to confirm that the source of funds or assets under the trustee's control can be vouched for. | Финансовое учреждение должно быть в состоянии подтвердить, что происхождение источника средств или активов, находящихся под контролем попечителя, может быть документально объяснено. |
| At the end of 2005, the balance remaining in the capital assets fund was $11 million. | По состоянию на конец 2005 года остаток средств на счетах фонда капитальных активов составлял 11 млн. долл. США. |
| d) facilitate the recovery of money or assets from persons involved in transactions that have been avoided. | облегчить возвращение денежных средств или активов от лиц, участвовавших в расторгнутых сделках. |
| Establishing priorities for the allocation of recovered assets or funds | Установление приоритетов при распределении изъятых активов или средств |
| UNDP's financial statements reflected a "Reserve for field accommodation" of $9.1 million under both assets and liabilities as at 31 December 2003. | В финансовых ведомостях ПРООН отражен «Резерв средств на размещение на местах» в сумме 9,1 млн. долл. США как по активам, так и по пассивам по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
| The report finds that the United Nations has not made the best use of its assets in the fight against terrorism. | В докладе делается вывод о том, что Организация Объединенных Наций не обеспечила наилучшего использования имеющихся в ее распоряжении средств для борьбы с терроризмом. |
| The Conference expressed satisfaction at the IDB's efforts to promote Waqf, organize seminars and actively help to invest in and develop Waqf assets. | Участники Конференции с удовлетворением отметили усилия Исламского банка развития по пропаганде вакуфов, организации семинаров и активному содействию привлечению средств в вакуфы и наращиванию их активов. |
| The new poor are those who have recently lost their homes, income, assets or livelihood and have a limited capacity to recover. | К числу «новых нищих» относятся те, кто недавно лишился своего жилья, дохода, своего имущества или средств к существованию и обладает лишь ограниченными возможностями для выхода из этого положения. |
| Freezing of funds - powers vested under the Commissioner of Police to freeze the assets to allow investigators to process the allegations. | Заблокирование средств - полномочия, возложенные на комиссара полиции по заблокированию счетов, чтобы дать возможность следователям изучить поступившие заявления. |
| In 1991, the Knesset had passed a forfeiture law empowering the authorities to seize assets acquired from drug trafficking. | В 1991 году кнессет принял закон о конфискации, который позволил властям конфисковывать активы, полученные за счет средств, поступивших от незаконного оборота наркотиков. |
| It was suggested that the draft Guide should clarify that an enterprise mortgage or other equivalent right could include, inter alia, new assets, cash flow and immovables. | Было высказано предположение о том, что в проекте руководства следует разъяснить, что залог предприятия или другое эквивалентное право может включать, среди прочего, новые активы, потоки наличных средств и недвижимое имущество. |