Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
Reconfiguration of the existing aviation fleet taking into account composition of assets deployed in the Transportation and Movements Integrated Control Centre and other neighbouring missions Реорганизация авиапарка с учетом средств, имеющихся у Объединенного центра управления транспортом и перевозками и других соседних миссий
The timely deployment of aviation assets was becoming increasingly important; his delegation abondorsed the use of emerging technologies in order to ensure the safety of troops and address operational challenges. Все более важную роль приобретает своевременное развертывание авиационных средств; делегация страны оратора поддерживает использование новейших технологий в целях обеспечения безопасности войск и решения оперативных задач.
The Logistics Support Division of the Department of Peacekeeping Operations advised that estimates of the costs of spare parts are based on a policy of 5 per cent replenishment of the total value of IT assets at Headquarters, although there is no formal requirement in this respect. По информации Отдела материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира, сметы расходов на приобретение запасных частей обычно составляются с учетом неофициального норматива таких расходов - 5 процентов от стоимости всех информационно-технических средств в Центральных учреждениях.
In the light of the above replies, no financial assets or resources of individuals and entities whose names are included in the consolidated list have been detected. С отсылкой к ответам на предыдущие вопросы следует заявить, что не обнаружено никаких финансовых средств или ресурсов лиц и организаций, занесенных в сводный перечень.
Essentially this manifested itself as more robust combat information systems, with improved satellite and communication links, as well as placing more defensive assets on traditionally non-combatant ships such as support vessels. По сути это проявилось в размещении более надёжных боевых информационных систем с улучшенными спутниками и системами связи и установка средств защиты на не боевых кораблях, таких корабли снабжения.
You can take credit for replenishment of current assets, use overdraft, factoring services and our new product called "express-mortgage" with the aim of financing your current activity. Взять кредит на пополнение оборотных средств, воспользоваться овердрафтом и услугами факторинга, а также нашим новым продуктом «экспресс-ипотека» Вы можете для финансирования Вашей текущей деятельности.
In the first episode of A Touch of Sin, the local boss has become a private-plane-owning billionaire by stripping and selling all of his region's collective assets. В Прикосновении Греха, первый эпизод повествует историю местного босса, который стал миллиардером с частным самолетом, путем продажи всех коллективных средств его региона.
IMF has been a special case: its lendable resources are mainly provided as placements with the Fund of some of each country's international reserve assets. Особым учреждением является МВФ: предоставляемые им в ссуду средства образуются главным образом за счет размещения в Фонде части международных резервных средств каждой страны.
The report on the investigation of alleged misappropriation of United Nations assets at the United Nations Gift Centre was disturbing; updated information on that incident would be welcome. Вызывает обеспокоенность доклад о расследовании предполагаемого незаконного присвоения средств Организации Объединенных Наций в Сувенирном центре; весьма приветствуются результаты проведенного к настоящему моменту расследования по этому делу.
Property, plant and equipment shall consist of tangible assets held for use in the activities of UN-Women or for administrative purposes and that are expected to be used over more than one financial period. Расходы на административную и оперативную поддержку означают расходы, возмещаемые в процессе административного обеспечения деятельности по программам, финансируемой за счет средств Структуры «ООН-женщины».
The total net carrying amount of property, plant and equipment as at 31 December 2013 was $442.9 million, representing 50.0 per cent of total Agency assets. Общая чистая балансовая стоимость основных средств по состоянию на 31 декабря 2013 года составляла 442,9 млн. долл. США, или 50 процентов совокупной стоимости активов Агентства.
With respect to the goal of poverty eradication, he said that UNDP seemed to assign as much of its resources to policy advice as it did to expanding the assets of the poor. Что касается искоренения нищеты, ПРООН, по-видимому, направляет столько же средств на консалтинговую деятельность, сколько на улучшение положения бедных стран.
The variants of bringing in of facilities from client - investors provide perfect security of holdings, because earth remains a liquid asset, that is large advantage which gives 100% guarantees of assets of our clients. Варианты привлечения средств клиентов-инвесторов обеспечивают полную безопасность вкладов, так как земля остается ликвидным активом, что есть большим преимуществом, которое дает 100% гарантии активов наших клиентов.
The Secretary-General had indicated that provision had been made for $2,655,500 for payments to other missions for the transfer of equipment and other assets to MINUGUA. Генеральный секретарь указал, что были предусмотрены ассигнования в размере 2655500 долл. США на оплату оборудования и других материальных средств, передаваемых МИНУГУА другими миссиями.
Moreover, the successive shortfalls in funding in recent years had led to a further depletion of the Agency's "working capital" reserves, representing the difference between assets and liabilities in the regular budget. Кроме того, постоянный дефицит средств в последние годы еще более истощил резервные "оборотные средства" Агентства, то есть разницу между активами и пассивами по регулярному бюджету.
It had enacted legislation providing for the forfeiture of the movable and immovable assets of persons convicted of illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, which would ensure that drug traffickers suffered penalties commensurate with their crimes. Нигерия приняла законы для обеспечения конфискации движимого и недвижимого имущества лиц, осуждаемых за участие в незаконном обороте наркотических средств и психотропных веществ, что обеспечит должное наказание таких преступников за их действия.
While many of the smaller, more remote airfields continue to be inaccessible, the expanding operations of both Task Force I and the Ituri brigade, including through the use of military aviation assets, are expected to improve the Mission's ability to monitor those sites. Хотя многие из мелких, более удаленных аэродромов по-прежнему остаются недоступными, расширение операций первого батальона и Итурийской бригады, включая использование средств военной авиации, должны расширить возможности Миссии по обеспечению контроля за этими площадками.
By doing so, the project will also contribute to the development of the prerequisites for the successful recovery of assets that have been diverted under past military regimes and the effective prevention of transfers of funds of illicit origin. Кроме того, этот проект будет способствовать созданию необходимых условий для успешного возвращения активов, похи-щенных в разное время при военных режимах, и действенного предотвращения перевода средств незаконного происхождения.
Upon a review of the asset register for the Afghanistan Operations Centre, the Board noted assets amounting to $219,490 that were indicated as "faulty". Проведя проверку реестра основных средств в операционном центре для Афганистана, Комиссия отметила объекты стоимостью 219490 долл. США, которые были помечены как «дефектные».
In 2013 UNFPA conducted an extensive analysis and review of the useful life attributed to its classes of property, plant and equipment using data that encompassed both in-service and retired assets. В 2013 году ЮНФПА провел углубленный анализ и обзор сроков полезного использования основных средств, опираясь на данные как об используемом, так и о списанном имуществе.
Serve as a resource and provide subject matter expertise in developing regional and national policies on the effective use of military assets; источника информации и специальных знаний при разработке региональных и национальных стратегий по эффективному использованию военных сил и средств;
A United States firm applied to the State Commercial Court of the Nizhny Novgorod region for the recognition and enforcement of an award by the Vienna International Arbitral Centre attached to the Austrian Federal Economic Chamber for the seizure of financial assets from a Russian person. Фирма из США обратилась в Арбитражный суд Нижегородской области с заявлением о признании и приведении в исполнение решения Международного арбитражного суда Федеральной палаты экономики Австрии о взыскании с российского лица денежных средств.
It is important to have a proactive approach to holding joint trainings, setting up logistics arrangements for civil-military coordination and ensuring the readiness of deployable teams and military and civil defence assets. З. Важно придерживаться упредительного подхода к проведению совместных учений, созданию материально-технической базы для координации действий гражданских и военных структур и обеспечения готовности развертываемых групп и использования военных ресурсов и средств гражданской обороны.
I intend to explore the possibility of sourcing these critical assets through inter-mission cooperation in accordance with paragraph 14 of resolution 2100 (2013), as a temporary measure until the Mission's own military helicopter capabilities have been deployed. Я намерен изучить возможности для обеспечения этих жизненно важных средств на основе соглашений в рамках межмиссионского сотрудничества в соответствии с пунктом 14 резолюции 2100 (2013) в качестве временной меры до тех пор, пока не будут развернуты собственные военные вертолеты Миссии.
Table 4 below shows the 1,272 civilian personnel for whom ground transportation assets are to be acquired, and also indicates the estimated distribution of staff by function, based on the distribution referred to in paragraph 12 above. В таблице 4 ниже указан гражданский персонал численностью 1272 человека, для которого планируются закупки наземных транспортных средств, а также предполагаемое распределение сотрудников по функциям, основанное на распределении, приведенном в пункте 12 выше.