Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
The Conference also takes note of the fact that, in most countries, the national teams consist of separate military and civil defence assets. Участники Конференции также отмечают тот факт, что в большинстве стран национальные группы сформированы на основе либо военных ресурсов, либо средств гражданской обороны.
The Conference invites Member States that plan to establish military and civil defence assets teams to seek advice from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in defining the basic standards and skill sets for such teams. Участники Конференции предлагают государствам-членам, планирующим учредить национальные группы по вопросам использования военных ресурсов и средств гражданской обороны, обращаться к Управлению по координации гуманитарных вопросов за консультациями относительно определения основных стандартов и комплекса функции для таких групп.
There is increased commitment by Member States and international actors to ensure that military and civil defence assets are used as effectively as possible in humanitarian response, while respecting and upholding the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. Государства-члены и международные заинтересованные стороны проявляют все большую приверженность обеспечению максимально эффективного использования военных ресурсов и средств гражданской обороны в рамках мер по оказанию гуманитарной помощи, в то же время уважая и поддерживая гуманитарные принципы гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости.
The range of support services for the 2013/14 period will focus on the safe, effective and efficient movement of passengers and cargo by MONUSCO aviation assets and by road, wherever possible. Весь диапазон услуг поддержки в 2013/14 году будет ориентирован на обеспечение безопасной, эффективной и оперативной перевозки пассажиров и грузов с использованием авиационных средств МООНСДРК и, где это возможно, наземного транспорта.
Market opportunities and access to assets have to be improved for farmers to move from subsistence to commercial agriculture through a better balanced insertion into the value chains, and development of market-based agriculture. В этой связи необходимо предоставить фермерам более широкие возможности для сбыта продукции и приобретения средств сельскохозяйственного производства, чтобы они могли на основе более равноправного участия в производственно-сбытовой кооперации перейти от натурального хозяйства к товарному сельскохозяйственному производству и начать работать, ориентируясь только на рынок.
In the south, TFG forces, with Kenyan armed forces, are carrying out a steady ground offensive, supported by Kenyan air and sea assets. На юге силы ПФП во взаимодействии с кенийскими вооруженными силами осуществляют постоянное наступление на суше при поддержке кенийских военно-воздушных и морских средств.
Under these circumstances, households will be unable to meet their most basic food needs, resulting in very high acute malnutrition, excess mortality and extreme loss of livelihood assets. В этих условиях семьи не смогут удовлетворять свои самые элементарные потребности в продовольствии, что приведет к крайнему обострению проблемы недоедания, чрезмерному повышению уровня смертности и утрате значительной части средств к существованию.
The Board was informed that the Division would continue to pursue further diversification, seeking the enhancement of returns and the lowering of risk, particularly through investments in private equity and real assets. Правление было информировано о том, что Отдел управления инвестициями будет продолжать стремиться к дальнейшей диверсификации инвестиций, добиваясь повышения доходности и снижения рисков, в частности за счет вложения средств в частный акционерный капитал и реальные активы.
(a) The utilization of Mission resources and assets, as described throughout the present report, be reprioritized; а) изменить приоритеты использования ресурсов и сил и средств Миссии, как указано в настоящем докладе;
The Advisory Committee notes in this regard that most of the anticipated savings will be generated through the implementation of an Organization-wide policy of extending the useful economic life of current assets and through the reconfiguration of the aircraft fleet. Консультативный комитет отмечает в этой связи, что прогнозируемая экономия будет обеспечена в основном за счет осуществления в масштабах всей Организации стратегии, предусматривающей продление полезного срока службы имущества и на основе изменения состава парка авиационных средств.
In particular, the Council's expert-level meetings with the Secretariat to address the shortage of major enablers could have greater practical impact if they involved the very contributors of those assets. В частности, проводимые Советом совещания с Секретариатом на уровне экспертов для рассмотрения проблемы нехватки основных средств, давали бы большую практическую отдачу, если бы в них участвовали те, кто может предоставить такие средства.
The Group also documented Commander Seka Yapo's attempt to circumvent the assets freeze imposed on him by the European Union, by making efforts to divert funds into the bank account of a company he managed (see annex 4). Группа также документально подтвердила попытку командира Ансельме Сека Япо обойти замораживание активов, введенное в отношении него Европейским союзом, путем снятия средств с банковского счета одной из управляемых им компаний (см. приложение 4).
While some organizations of the United Nations system support this recommendation, others note that the utilization of military equipment and assets is in accordance with the mandates of the General-Assembly and reported on accordingly in the performance reports, based on approved standards and requirements. Хотя некоторые организации системы Организации Объединенных Наций поддерживают эту рекомендацию, другие отмечают, что использование военного имущества, ресурсов и средств согласуется с мандатами Генеральной Ассамблеи и что о нем соответствующим образом сообщается в докладах об исполнении бюджета на основе утвержденных стандартов и требований.
Following the ministerial meeting of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) on 23 April, efforts to ensure that Afghan security forces are sustained through a follow-on NATO mission, a predictable and coherent funding framework and sufficient assets are ongoing. После совещания министров стран Организации Североатлантического договора (НАТО), состоявшегося 23 апреля, по-прежнему предпринимались усилия с целью обеспечить афганским силам безопасности поддержку со стороны последующей миссии под руководством НАТО, предсказуемую и согласованную работу механизма финансирования и наличие достаточных сил и средств.
The total underexpenditure has been offset in part by higher payments to small capitalization fund managers as a result of good performance, as these fees are based on the overall market value of the assets they manage. Общий неизрасходованный остаток средств частично компенсируется повышением вознаграждения управляющим фондов ценных бумаг предприятий с малой капитализацией за хорошие результаты, поскольку эти выплаты основываются на общей рыночной стоимости находящихся под их управлением активов.
In his concluding remarks summarizing the discussion, the Chair of the Working Group said that the cases of inter-mission cooperation described by the representatives of the Secretariat had helped to maximize the use of existing assets through intensified outreach to Member States for the provision of critical capabilities. В своих заключительных замечаниях по итогам обсуждения Председатель Рабочей группы указал, что изложенные представителями Секретариата случаи сотрудничества между миссиями помогли максимально использовать существующие ресурсы путем более широкой работы с государствами-членами с целью обеспечения критически необходимых средств.
Those actions would not have been possible, however, without the cooperation and the understanding of the troop-contributing countries that consented to the quick redeployment of their personnel or assets. Однако такие действия были бы невозможны без сотрудничества и понимания со стороны предоставляющих войска стран, которые дали согласие на оперативное развертывание своих военнослужащих и материальных средств.
Some Member States may lack mechanisms to freeze assets in connection with the resolutions, or may have failed to take action swiftly to ensure that no funds were removed from their jurisdiction before such freezes took effect. Некоторые государства-члены, возможно, не располагают механизмами для замораживания активов в соответствии с резолюциями, или же не успели оперативно принять меры по недопущению вывода каких-либо финансовых средств из их юрисдикции до вступления в силу соответствующих предписаний о замораживании активов.
As all operations have been completed and there are no assets, liabilities or fund balances remaining as of 31 December 2011, this is the final set of financial statements for these escrow accounts. С учетом того, что все операции завершены и что по состоянию на 31 декабря 2011 года отсутствовали какие-либо активы, пассивы и остатки средств, это - окончательный набор финансовых ведомостей по данным целевым депозитным счетам.
A more determined effort by Member States to identify Taliban money, even if it is not under the control of any listed individual, would allow the Committee to target the assets freeze measure more precisely. Более решительные усилия государств-членов по выявлению денежных средств «Талибана», даже если они не находятся под контролем какого-либо лица, значащегося в перечне, позволил бы Комитету придавать более четкую направленность мерам по замораживанию активов.
Support is provided with the Mission's own staffing, materials and assets, as outsourcing remains unfeasible owing to the lack of commercial providers of goods and services outside the capital. Поддержка оказывается за счет собственных кадровых ресурсов, материалов и средств Миссии, поскольку передача на внешний подряд остается невыполнимой задачей ввиду отсутствия коммерческих поставщиков товаров и услуг за пределами столицы.
Special forces and equipment, including non-lethal weaponry, and more air and riverine assets were seen as crucial in improving access to incident sites and hence the ability to protect civilians, including in UNMISS. Войска специального назначения и снаряжение, включая несмертельное оружие, и большее число авиационных и речных средств считаются крайне важными для улучшения доступа к местам, в которых происходят инциденты, и, следовательно, для укрепления способности защищать гражданское население, в том числе в МООНЮС.
A higher liquidity ratio means a more liquid current position that is sufficient to cover all maturing obligations and solvent enough to meet all liabilities without the disposal of its non-current assets. Более высокий коэффициент ликвидности означает более ликвидную текущую позицию, позволяющую выполнить все обязательства с наступающим сроком погашения, и достаточную платежеспособность для выполнения всех финансовых обязательств без ликвидации необоротных средств.
Meanwhile, emerging economies had also become sources of outward investment and many countries had taken measures to reduce the volatility of capital flows; however, a greater proportion of institutional investors' assets should be directed towards sustainable development. Более того, страны с формирующейся рыночной экономикой также стали источниками внешнего финансирования, и многие страны приняли меры по сокращению волатильности потоков капитала; однако, необходимо направить большую долю средств институциональных инвесторов на цели устойчивого развития.
The financial 2013/14 cycle saw the establishment of MINUSMA, which has already begun to face and respond to asymmetric threats through the use of innovative assets and capabilities. В 2013/14 финансовом году была учреждена МИНУСМА, которая уже сталкивается с асимметричными угрозами и вынуждена реагировать на них с использованием самых современных средств и возможностей.