Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
Compounding the problem was an erosion of community resilience after more than four years of military campaigns which had left communities bereft of assets, without shelter and unable to cultivate food crops. Эта проблема усугубилась ослаблением сопротивляемости общин в результате продолжавшихся более четырех лет военных операций, из-за которых люди остались без средств к существованию, лишились крова и оказались не в состоянии возделывать продовольственные культуры.
The force achieved its goals also thanks to the ability of the multinational command to implement its mandate through harmonious and consistent use of the various assets and capabilities of the units provided by the 11 contributing countries. Силы сумели достичь своих целей также благодаря способности многонационального командования осуществлять мандат за счет согласованного и последовательного использования различных средств и возможностей подразделений, выделенных 11 странами, предоставившими войска.
It aims to implement family-based economic development projects identified on the basis of the specific needs, skills, assets and other abilities of each family; осуществление ориентированных на семью проектов экономического развития, которые разработаны с учетом конкретных потребностей, профессиональных навыков, средств и других возможностей членов каждой семьи;
The level of assistance is based on the amount of rent paid, and the total income and assets of the applicant. Размер пособия зависит от арендной платы, а также от общего уровня доходов ходатайствующего лица и от имеющихся у него средств.
Prevent, for a maximum of sixty days, persons who, with good reason, are suspected at least of being linked to one of the acts referred to in article 12 of the Act (laundering of assets) from leaving the country. Воспрепятствование выезду из страны по крайней мере лиц, которые являются основными подозреваемыми в причастности к одному из деяний, предусмотренных в статье 12 этого Закона (отмывание средств) на максимальный срок 60 дней.
Cooperative agreements will therefore be put in place to share assets, know-how and other resources, especially in the areas of air and sea transport and communications. Поэтому будут заключены соглашения о сотрудничестве с целью совместного использования средств, специализированных знаний и других ресурсов, особенно в сферах воздушного и морского транспорта и связи.
States participating were welcomed to engage in such co-operation as well as to undertake national action to identify law enforcement authorities and other tools or assets that could be brought to bear against efforts to stop proliferation facilitators. Участвующие государства побуждались подключаться к такому сотрудничеству, а также предпринимать национальные действия по идентификации правоприменительных ведомств и других инструментов или средств, которые можно было бы пустить в ход в русле усилий с целью остановить распространенческих пособников.
Vehicles comprise a major part of the monetary value of peacekeeping assets, and great efforts are made through physical and administrative measures to minimize the loss of vehicles. В стоимостном выражении на автомобили приходится значительная часть имущества операций по поддержанию мира, и поэтому принимаются активные физические и административные меры к тому, чтобы свести к минимуму потери автотранспортных средств.
In addition, there was excessive investment in speculative assets, such as real estate and stocks, which rendered the banks and finance companies vulnerable to an economic slowdown. Кроме того, было произведено чрезмерное вложение средств в спекулятивные активы, например в недвижимость и акции, что повысило уязвимость банков и финансовых компаний в условиях замедления роста экономики.
These concepts are based on a determination and management of the appropriate amount of current assets that must be held to ensure that the organization can meet its obligations in a way that minimizes uneven cash flows and provides financial stability. Эти концепции основываются на определении и регулировании соответствующей суммы текущих активов, которая должна удерживаться для того, чтобы организация могла выполнять свои обязательства и при этом можно было бы свести к минимуму неравномерность движения наличных средств и обеспечить финансовую стабильность.
In practice, however, lenders are seldom ready to commit the large amounts needed for infrastructure projects solely on the basis of a project's expected cash flow or assets. Тем не менее на практике кредиторы редко проявляют готовность выделить значительные суммы, необходимые для проектов в области инфраструктуры, исключительно на основе ожидаемого притока денежных средств или исходя из активов проекта.
Freezing of assets: A freeze may also be declared by a decision of the Federal Council, where so required to safeguard the country's interests, by means of time-limited decisions or orders. Блокирование активов: решение о блокировании средств может также выноситься Федеральным советом, когда этого требует защита интересов страны, в рамках ограниченных по срокам действия постановлений или ордонансов.
These provisions have been made applicable to all types of funds and assets, of criminal origin or, to be used for criminal purposes in the context of combating money-laundering. В рамках борьбы с отмыванием денег эти положения были распространены на все виды денежных средств и ценных бумаг преступного происхождения или предназначения.
No funds or other financial assets or economic resources of the respective individuals, groups, undertakings or entities referred to in the above-mentioned lists created pursuant to Security Council resolutions 1267 and 1333 have been identified or frozen in Iceland. В Исландии не было выявлено или заморожено никаких средств или других финансовых активов или экономических ресурсов соответствующих лиц, групп, предприятий и организаций, которые указаны в вышеупомянутых списках, составленных в соответствии с резолюциями 1267 и 1333 Совета Безопасности.
Regarding the frozen assets of the individuals and entities included in the List, Vietnamese commercial banks, so far, have not found out any accounts or funds of them. Что касается замороженных активов отдельных лиц и организаций, включенных в список, то вьетнамские коммерческие банки до сих пор не обнаружили каких-либо принадлежащих им счетов или средств.
The EU Council Regulation on combating against financing of terrorism, as well as on freezing of funds or other financial assets. Постановление Совета ЕС о борьбе с финансированием терроризма, а также о блокировании средств или других финансовых активов и 1(d) резолюции 1373 Совета Безопасности).
Possible future action may also involve the creation of a Somali Fiduciary Fund by an intergovernmental organization through which further looting of the approximately $4 to $5 billion of assets belonging to the Somali nation can be prevented and reversed. Возможные будущие действия могут быть связаны с созданием одной из межправительственных организаций Сомалийского фонда доверительного управления, что позволит предупредить дальнейшее расхищение принадлежащих сомалийскому народу активов на сумму примерно 4 - 5 млрд. долл. США и вернуть часть уже похищенных средств.
The United Nations and several of its funds and programmes managed significant funds in short- or medium-term financial assets or investments, the return on which had been generally close to benchmarks. Организация Объединенных Наций и ряд ее фондов и программ обеспечивают управление значительными объемами средств в форме кратко- или среднесрочных финансовых активов или инвестиций, отдача по которым в целом приближалась к базовым показателям.
The insolvency representative may, however, incur costs in the maintenance of encumbered assets and pay for these costs from the insolvency estate. Тем не менее представитель в деле о несостоятельности может нести расходы, связанные с сохранением обремененных активов, и оплачивать эти расходы из средств, входящих в состав имущественной массы.
With respect to certain types of high-value assets that can be individually identifiable, such as motor vehicles, there is typically an identification number issued by a government agency or other recognized and reliable source. Что касается определенных видов активов высокой стоимости, которые могут быть идентифицированы в индивидуальном порядке, например автотранспортных средств, то, как правило, имеется идентификационный номер, выданный каким-либо государственным учреждением, или же другой признанный и надежный источник.
Under the terms of this law, freezing is the temporary prohibition of the transfer, conversion, disposal or movement of assets or the fact of putting them under seal. Согласно положениям этого закона, замораживание представляет собой временное воспрещение перевода, конверсии, расходования или перемещения средств или факт заключения их под охрану.
About half of the world's approximately 700 million inhabitants of mountains were vulnerable to food shortages and chronic malnutrition, and suffered from unequal distribution of assets and fragile ecosystems. Около половины приблизительно 700 миллионов жителей горных регионов мира страдают от недостатка продовольствия и хронического недоедания, а также от неравного распределения средств и хрупкости их экосистем.
If the existence of assets or resources of any individuals connected with the lists issued by the Security Council is detected in our financial system in the future, Guatemala has a legal framework that would allow it to freeze such funds. Если в будущем в нашей финансовой системе будет установлено наличие средств или ресурсов любого лица, имеющего отношение к перечням, составленным Советом Безопасности, то Гватемала располагает законодательной основой, которая позволит заблокировать эти средства.
During disasters and their aftermath, women lose critical productive assets such as gardens, farm land, animals, equipment necessary for informal work at home, household utensils and jewellery. Стихийные бедствия и их последствия лишают женщин таких жизненно необходимых средств производства, как приусадебные участки, сельскохозяйственная земля, домашние животные, оборудование, которое используется для неформальной трудовой деятельности на дому, домашняя утварь и ювелирные украшения.
The thematic promotional campaigns will be implemented using all the Department's assets, including its multimedia outlets, outreach to civil society, private sector partnerships and, at the local level, the United Nations information centres. Тематические пропагандистские кампании будут проводиться с использованием всех имеющихся в распоряжении Департамента средств, включая мультимедийные, связи с гражданским обществом, партнерства с частным сектором и - на местном уровне - информационные центры Организации Объединенных Наций.