From February to July 2010, the Panel assessed the number and types of military aviation assets of the Government of the Sudan in Darfur and also observed the transfer of armed Government forces into the region by commercial aircraft. |
Группа определила приблизительное количество и типы военно-воздушных средств правительства Судана в Дарфуре, а также отметила переброску правительственных вооруженных сил в этот район с помощью коммерческой авиации. |
SAF informed the Panel that some of the maintenance of Darfur-based military aviation assets is undertaken outside Darfur and that required spare parts are procured from outside the Sudan. |
Представители СВС информировали Группу о том, что какая-то часть технического обслуживания базирующихся в Дарфуре военно-воздушных средств осуществляется за пределами Дарфура и что необходимые запасные части закупаются за пределами Судана. |
These strategies have included - in addition to borrowing - receiving food support from family and friends, restricting food to adults in order to feed children, reducing health and education spending, running down savings, and selling off jewellery, furniture, and productive assets. |
Эти стратегии включали, в дополнение к привлечению ссуд, получение продовольственной помощи от родственников и друзей, ограничение в питании взрослых, чтобы прокормить детей, снижение расходов на медицинское обслуживание и образование, трата сбережений, а также продажа ювелирных изделий, мебели и средств производства. |
The Tribunal indicated that this was due mainly to changes in the judicial calendar requiring the Tribunal to continue using those assets, since there were no funds available to procure more. |
Трибунал сообщил, что это объяснялось главным образом изменениями в судебном календаре, которые требуют, чтобы Трибунал продолжал использовать это имущество, поскольку для закупки нового не было средств. |
During the 2008-2009 biennium, the proportion of UNDP funds invested in marketable assets (bonds, certificates of deposit and commercial paper) increased to 82 per cent from 46 per cent (at year end 2007). |
В двухгодичном периоде 2008-2009 годов доля средств ПРООН, инвестированных в ликвидные активы (облигации, депозитные сертификаты и коммерческие бумаги), возросла с 46 процентов (на конец 2007 года) до 82 процентов. |
A member indicated that the Fund must ensure that the assets were held in the name of the United Nations in order to prevent the loss of control over the Fund and maintain its safety. |
Один из членов отметил, что Фонду необходимо обеспечить хранение его активов от имени и по поручению Организации Объединенных Наций, с тем чтобы предотвратить утрату контроля над Фондом и гарантировать сохранность его средств. |
When entities (organizations and individuals) are designated by Canada under the terrorism regulations or the Afghanistan regulations, the Government freezes their assets and prohibits fund-raising on their behalf. |
Когда Канада в соответствии с законами о положениях по терроризму или Афганистану устанавливает физических и юридических лиц, правительство замораживает их активы и запрещает сбор средств от их имени. |
In accordance with decision 1/CMP., paragraph 21, and in conformity with the administrative and investment arrangements of the Trustee, the Trustee shall hold the funds, assets and receipts that constitute the Trust Fund separate and apart from the funds of the World Bank. |
В соответствии с пунктом 21 решения 1/СМР. и согласно административным и инвестиционным процедурам Доверительного управляющего Доверительный управляющий хранит финансовые средства, активы и поступления, образующие Целевой фонд, отдельно от финансовых средств Всемирного банка. |
The Committee notes that the special working group concluded that a capital budgeting review process would improve the planning for and management of capital assets, and that there was value in distinguishing transparently between capital costs and operational costs. |
Комитет отмечает заключение специальной рабочей группы о том, что проведение обзора процедур отражения в бюджете основных средств позволит улучшить планирование капитальных активов и повысить эффективность управления ими и что имеет смысл проводить четкое различие между капитальными затратами и оперативными расходами. |
At the same time, deployment will continue in the case of military and police units and individuals that contribute directly to the mission's ability to protect civilians and its personnel and assets. |
В то же время процесс развертывания будет продолжаться в отношении военных и полицейских подразделений и лиц, которые непосредственно обеспечивают возможности Миссии по защите гражданских лиц и ее персонала и материальных средств. |
With regard to the freezing of funds and other financial assets or economic resources of any of the individuals or entities on the Consolidated List: |
В том что касается замораживания средств и других финансовых активов или экономических ресурсов, принадлежащих лицам и организациям, значащимся в Сводном перечне, то: |
(b) Freezing the funds, other financial assets and economic resources of persons acting on behalf of or at the direction of a designated person; |
Ь) замораживание денежных средств, других финансовых активов и экономических ресурсов лиц, действующих от имени или по указанию лица, включенного в вышеупомянутый список; |
At the High-level Committee meeting on 19 September, the PNTL General Commander made a presentation highlighting, in relation to the planned UNMIT police withdrawal, the costs of operating, maintaining and replacing UNMIT assets that are supporting PNTL. |
На заседании Комитета высокого уровня 19 сентября главнокомандующий НПТЛ провел презентацию для демонстрации, в преддверии планируемого вывода полицейских сил ИМООНТ, расходов на эксплуатацию, техническое обслуживание и замену материальных средств ИМООНТ, которыми пользуется НПТЛ. |
For Lebanon, that includes exercising effective authority over all Lebanese territory and ensuring the implementation of Government decisions and stipulations of resolution 1701 (2006) with respect to an area free of armed personnel, assets and weapons other than those of the Government and of UNIFIL. |
В случае Ливана такие действия включают осуществление эффективной государственной власти на всей территории Ливана и обеспечение выполнения решений правительства и положений резолюции 1701 (2006), касающихся создания района, свободного от вооруженных формирований, материальных средств и оружия, кроме тех, что принадлежат правительству и ВСООНЛ. |
While some wealth is held in assets that are not easily converted into money, its existence may allow people to borrow money to finance expenditures e.g. house extensions, motor vehicle purchases. |
Хотя не все активы легко обращаются в деньги, их наличие может позволять владельцам брать деньги взаймы для финансирования расходов, например для расширения жилплощади или приобретения дорожно-транспортных средств. |
During the period, 21 communications contained allegations of personal properties and financial assets being confiscated (Europe and Central Asia 6, Middle East and North Africa 6, Africa 4, Asia Pacific 4, Americas 2). |
В течение рассматриваемого периода 21 сообщение было посвящено утверждениям о конфискации личного имущества и финансовых средств (Европа и Центральная Азия - 6, Ближний Восток и Северная Африка - 6, Африка - 4, Азия и Тихий океан - 4, Америка - 2). |
Consideration was also given to the need for training relief crews, updating personal protection equipment, support equipment, camps and demining machinery, as well as the possible integration of new technologies to help make the best use of available assets. |
Кроме того, принимается во внимание необходимость подготовки резервного персонала, обновления средств индивидуальной защиты, вспомогательного оборудования, базовых лагерей и машин разминирования, а также возможной интеграции новых технологий в целях более оптимального использования имеющихся средств. |
The lower number of printers was due to the reclassification of some information technology assets from non-expendable to expendable in 2008/09 |
Меньшее количество принтеров обусловлено тем, что в 2008/09 году часть информационно-технических средств была переведена из категории имущества длительного пользования в категорию расходуемого имущества |
The Transport and Movements Integrated Control Centre will transform service delivery and enhance the capability to meet transportation requirements in the region by pooling transportation resources and by coordinating and cross-tasking those assets. |
Объединенный центр управления транспортом и перевозками изменит порядок оказания услуг и повысит способность удовлетворять транспортные потребности в регионе на основе объединения транспортных ресурсов и координации таких средств и выполнения различных задач. |
(c) The realization of global cost and fuel efficiencies through more effective use of fewer assets on the basis of demand analysis; |
с) обеспечение глобальной эффективности затрат средств и расходов топлива путем более рационального использования ограниченных летных средств на основе анализа спроса; |
Allowing for the operational tasking of "shared" assets for regional, inter-mission and global air support tasks in tandem with the ability to monitor in real-time aircraft usage trends of these aircraft is essential to achieving efficiency. |
Возможности для оперативного решения задач с использованием «общих» средств для проведения региональных, межмиссионных и глобальных воздушных операций поддержки вкупе с возможностью осуществлять мониторинг тенденций использования этих воздушных судов в режиме реального времени имеют большое значение для усилий по достижению эффективности. |
Failure to allocate dedicated resources for project monitoring and reporting would expose the Section, and ultimately the Organization, to the misappropriation of assets and, worse still, failure to comply with established technical, safety and environmental standards. |
Невыделение целевых ресурсов на обеспечение мониторинга и отчетности по проектам подвергает Секцию, а в итоге и Организацию, риску растраты средств и, что еще хуже, ведет к несоблюдению установленных технических, экологических стандартов и стандартов безопасности. |
The objectives of the initiative are to::: Enhance the United Nations assessment capabilities to identify priorities and needs, including the use of military assets; |
укрепить аналитический потенциал Организации Объединенных Наций в целях определения приоритетов и потребностей, включая использование военных сил и средств; |
We trust that the international conference to be held in Doha will set the stage for a comprehensive discussion of the use of military and civil defence assets by bringing together Member States, key United Nations officials and other relevant actors active in this field. |
Мы надеемся, что международная конференция, проведение которой планируется в Дохе, подготовит почву для всеобъемлющего обсуждения вопроса об использовании военных ресурсов и средств гражданской обороны путем объединения государств-членов, ключевых должностных лиц Организации Объединенных Наций и других соответствующих заинтересованных сторон, работающих в этой области. |
A French company applied to the St. Petersburg City Court for the recognition and enforcement in the Russian Federation of an award by the International Court of Arbitration of the International Chamber of Commerce ordering the seizure of financial assets from a Russian company. |
Французская компания обратилась в Санкт-Петербургский городской суд с заявлением о признании и принудительном исполнении в Российской Федерации решения Международного арбитражного суда Международной торговой палаты о взыскании с российского общества денежных средств. |