Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
United Nations peacekeeping operations can facilitate support provided by other partners, for example, by providing security or logistics assets to support job employment and infrastructure projects carried out by development actors. Миротворческие миссии Организации Объединенных Наций могут облегчать оказание помощи со стороны других партнеров, например путем обеспечения безопасности или предоставления материально-технических средств в целях создания рабочих мест и осуществления инфраструктурных проектов партнерами по развитию.
UNIFIL continues to implement its mandate to assist the Lebanese Armed Forces in ensuring that the area between the Blue Line and the Litani River is free of unauthorized armed personnel, assets, weapons, infrastructure or related materiel. ВСООНЛ продолжают выполнять свой мандат по оказанию ливанской армии помощи в очистке района между «голубой линией» и рекой Литани от несанкционированного вооруженного персонала, средств, вооружений, объектов инфраструктуры и соответствующей боевой техники.
Please provide information on the measures taken to eradicate corruption, including within the judiciary, and explain the reasons for the lack of prosecutions and convictions of high-level officials and return of assets, four years after the establishment of the Kenya Anti-Corruption Commission. Просьба представить информацию о мерах по искоренению коррупции, в том числе в судебной системе, а также объяснить причины отсутствия судебных преследований и обвинительных приговоров в отношении высокопоставленных должностных лиц и возвращения присвоенных средств спустя четыре года после создания Кенийской комиссии по борьбе с коррупцией.
Questions about who received those assets, what mechanisms facilitated the flows of illicit funds and whether the right policies and tools were in place to stop them must be examined. Необходимо исследование вопросов о том, кто получает эти денежные средства, какие механизмы способствуют потокам незаконных денежных средств и имеются ли надлежащие стратегии и средства, необходимые для того, чтобы остановить их.
In doing so, the Law provides for the mandatory confiscation of the means and assets that are used or aim at committing the crime under reference; В этой связи данный Закон предусматривает обязательную конфискацию средств и имущества, которые используются или предназначаются для совершения рассматриваемых преступлений.
UNICEF has also taken operational commitments that pertain to the safety and security of its staff and assets in emergencies, communication and fund-raising, human resources mobilization, telecommunications, supplies, finance and administration. ЮНИСЕФ принял также на себя оперативные обязательства, касающиеся обеспечения безопасности своего персонала и своего имущества в чрезвычайных ситуациях, коммуникаций и сбора средств, мобилизации людских ресурсов, телекоммуникаций, осуществления поставок, финансирования и управления.
A number of representatives reported on action taken to fight money-laundering and to confiscate the illegally obtained assets of traffickers and on action taken to fight money-laundering. Ряд представителей сообщили о принятых мерах по борьбе с отмыванием денежных средств и конфискации незаконно приобретенных активов наркоторговцев.
In addition, updated 1267 lists are distributed via the Reserve Bank to all financial institutions subject to its regulations and notified of their legal obligations regarding the freezing of suspected terrorist assets and funds. Кроме того, обновленные списки Комитета 1267 распространяются через Резервный банк среди всех финансовых учреждений в соответствии с его правилами, и они уведомляются об их юридических обязательствах, касающихся замораживания активов и средств лиц, подозреваемых в терроризме.
The primary focus of the Commission's security operations is therefore to enable the continuation of its mandate by ensuring maximum security for all personnel, facilities and assets. Поэтому главная задача мер по обеспечению безопасности Комиссии заключается в дальнейшем осуществлении мандата по достижению максимального уровня безопасности для всех сотрудников, помещений и материальных средств.
To date, no transaction involving individuals or entities included in the list established by the Committee has been reported in Cameroon and therefore, no assets have been frozen. До настоящего времени в Камеруне не было обнаружено операций, связанных с лицами или организациями, которые включены в перечень Комитета, и, следовательно, замораживания средств не производилось.
Singapore has also gazetted the regulations to freeze the funds, other financial assets and economic resources in our territories that are owned or controlled directly or indirectly by the persons designated by the Committee until 15 December 2006. Сингапур также обнародовал в печати постановления о замораживании на его территориях до 15 декабря 2006 года средств, других финансовых активов и экономических ресурсов, находящихся в собственности или под прямым или непрямым контролем лиц, указанных Комитетом.
The programme will focus on restoring assets (e.g., livestock to destitute pastoralists) in the regions of Galguduud, Mudug and Hiraan, where the majority (65 per cent) of the internally displaced persons have fled. Эта программа будет сконцентрирована на восстановлении материальных средств (например, домашнего скота для крайне нуждающихся скотоводов) в районах Галгудуд, Мудуг и Хиран, куда бежало большинство (65 процентов) внутренне перемещенных лиц.
In coordination with Kuwait's Ministry of Foreign Affairs, the Central Bank implements Security Council resolution 1737 (2006) and 1747 (2007) with regard to freezing the funds and financial assets of the companies, bodies and individuals mentioned in the aforementioned resolutions. В координации с Министерством иностранных дел Кувейта Центральный банк осуществляет резолюции 1737 (2006) и 1747 (2007) Совета Безопасности, касающиеся замораживания денежных средств и финансовых активов компаний, организаций и отдельных лиц, о которых говорится в вышеупомянутых резолюциях.
It is not necessary for the national legislator to pass legislative measures to handle the freezing of funds or other assets belonging to persons or entities referred to in the United Nations lists. Национальному законодателю нет необходимости принимать законодательные меры для обеспечения замораживания денежных средств или других активов, принадлежащих лицам или организациям, фигурирующим в списках Организации Объединенных Наций.
Since the adoption of resolution 1737, the Portuguese authorities have not detected any funds, other financial assets or economic resources of persons and/or entities designated in the annex. За период с момента принятия резолюции 1737 органы власти Португалии не выявили никаких денежных средств, других финансовых активов или экономических ресурсов, принадлежащих лицам и/или организациям, указанным в приложении к этой резолюции.
It is driven principally by the high perceived risks of holding assets domestically, as well as by the dearth of safe and profitable investment opportunities in the region. Это явление объясняется главным образом высокой ощущаемой рискованностью хранения активов не за рубежом, а также дефицитом надежных и прибыльных возможностей для вложения средств в регионе.
National Housing Authority to pursue serious plans on all of NHA's prime assets and improve its collection efficiency; осуществление Национальной службой жилищного строительства действенных проектов за счет основных активов и повышение эффективности мобилизации средств;
Inter-fund and inter-agency transactions, balances and relations are not adequately accounted for in all the financial statements of United Nations entities and there is consistently double-counting of transactions and assets. Межфондовые и межучрежденческие операции, остатки средств и соотношения не учитываются должным образом во всех финансовых ведомостях организаций системы Организации Объединенных Наций, и постоянно наблюдается двойной учет операций и активов.
At the end of the biennium 2006-2007, the total value of assets was lower than the total liabilities, leading to a negative reserves and fund balance. На конец двухгодичного периода 2006 - 2007 годов общая стоимость активов была меньше общей суммы обязательств, что привело к возникновению отрицательного сальдо резервов и средств.
For the biennium 2006-2007 the Institute has reflected its accrued liabilities for after-service health insurance on its statement of assets, liabilities and reserves and fund balances. С двухгодичного периода 2006 - 2007 годов Институт отражает в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств свои начисленные финансовые обязательства, связанные с медицинским страхованием после выхода в отставку.
Owing to the logistical challenges associated with the movement of assets and materials, which were further compounded by the lack of material handling equipment, a large portion of the facilities and infrastructure could not be constructed. В силу материально-технических проблем, связанных с доставкой средств и материалов, которые еще больше усугублялись отсутствием подъемно-транспортного оборудования, значительную часть помещений и объектов инфраструктуры не удалось построить.
Given the new missions to be undertaken, the value of global engineering assets is expected to more than double over the next two years. С учетом ожидаемого развертывания новых миссий предполагается, что в ближайшие два года стоимость глобальных инженерно-технических средств увеличится более чем в два раза.
Monitoring the implementation and enforcement of the travel ban and freezing of assets imposed by the Council in paragraph 3 of resolution 1591 (2005) Контроль за осуществлением и обеспечением соблюдения запрета на поездки и замораживания средств, введенных Советом в пункте З резолюции 1591 (2005)
In the case of South Africa, studies suggest that small social protection transfers are often invested in income-generating activities, acquisition of productive assets and education, and can thus play an important role in alleviating poverty. Как показывают результаты исследований, проведенных в Южной Африке, даже мелкие выплаты по линии социального обеспечения часто идут на деятельность, приносящую доход, приобретение средств производства и повышение уровня образования и, таким образом, играют важную роль в борьбе с нищетой.
In 2007, UNDP further extended the requirement for financial disclosure (applicable to staff at the D-1 level and above) to include staff whose principal responsibilities are in the procurement and investments of assets. В 2007 году ПРООН еще больше расширила сферу применения требования о раскрытии финансовой информации (применяемого к сотрудникам на должностях Д1 и выше), распространив его на сотрудников, в основные обязанности которых входят закупки и инвестирование средств.