The Government will take necessary measures to freeze the funds, other financial assets and economic resources of other persons or entities, if any, who will be additionally designated by the Security Council or the Committee. |
Правительство в зависимости от обстоятельств примет необходимые меры для замораживания денежных средств, других финансовых активов и экономических ресурсов других физических и юридических лиц, которые будут дополнительно определены Советом Безопасности или Комитетом |
(a) To facilitate finance to be obtained for the continued operation or survival of the business of the enterprise group members subject to insolvency proceedings or the preservation or enhancement of the value of the assets of those group members; |
а) способствовать привлечению финансовых средств для продолжения функционирования или обеспечения выживания предприятий членов предпринимательской группы, в отношении которых открыто производство по делу о несостоятельности, либо для сохранения или увеличения стоимости активов этих членов; |
All assets are balanced against liabilities (denominated in special drawing rights) through the maintenance of an investment portfolio balanced against its special drawing rights (by external portfolio managers) |
Сбалансированность всех активов и пассивов (величина которых выражается в специальных правах заимствования) обеспечивается за счет инвестирования средств соразмерно их специальным правам заимствования (управление портфелем инвестиций осуществляется внешними компаниями). |
Projected expenditure reflects primarily requirements for the acquisition of assets for geospatial, information and telecommunications technology ($14.1 million), vehicles ($1.3 million) and other personal safety equipment ($2.5 million) |
Прогнозируемые расходы в первую очередь отражают потребности, связанные с приобретением аппаратуры для геопространственных информационных систем (14,1 млн. долл. США), автотранспортных средств (1,3 млн. долл. США) и других средств индивидуальной защиты (2,5 млн. долл. США) |
Can the requirements of this sub-paragraph to freeze funds, assets and economic resources be effected under the Banking Act, the Foreign Exchange Act and the Penal Code, if the funds etc are not proceeds of crime and do not belong to a criminal organisation? |
Могут ли применяться положения этого подпункта в соответствии с Законом о банковской деятельности, Законом об иностранной валюте и Уголовным кодексом для замораживания денежных средств, активов и экономических ресурсов, если эти денежные средства и т.д. получены законным путем и не принадлежат преступной организации? |
The Panel also considered the maintenance of Darfur-based military aviation assets outside Darfur, as well as their maintenance with spare parts procured from outside the Sudan. B. Rotation of troops |
Группе также известно об обслуживании за пределами Дарфура средств военной авиации, базирующихся в Дарфуре, а также об их ремонте с использованием запасных частей, приобретенных за пределами Судана. |
(k) Member States are encouraged to consult the humanitarian community and the Emergency Relief Coordinator, through established structures, when considering the deployment of foreign military assets to support humanitarian assistance, necessary to ensure appropriate resources are deployed to meet specific humanitarian needs; |
к) государствам-членам рекомендуется консультироваться с гуманитарным сообществом и с Координатором чрезвычайной помощи через установленные структуры при рассмотрении вопроса о развертывании военных сил и средств в поддержку гуманитарной деятельности, когда это необходимо, для обеспечения развертывания соответствующих ресурсов для удовлетворения конкретных гуманитарных потребностей; |
"(i) 'Return of proceeds to their country of origin' shall mean the return of financial or other assets having material value to the State or non-State sector of the country from which they were illegally taken and transferred to another country." |
"репатриация средств в страну их происхождения" означает возвращение финансовых или иных средств, имеющих материальную ценность, в государственный или негосударственный сектор той страны, откуда они были незаконно изъяты и перемещены в другую страну;". |
Progress made by the international community to prevent the acts of corruption as well as for the return of the illegally acquired funds and assets to the countries of origin, including a progress report on the status of negotiations to finalize the international convention against corruption; |
прогресс, достигнутый международным сообществом в деле предотвращения актов коррупции, а также возвращения приобретенных незаконным путем финансовых средств и активов в страны происхождения, включая представление очередного доклада о ходе переговоров по вопросу о подготовке окончательного варианта международной конвенции о борьбе с коррупцией; |
(b) The Department can coordinate, under the responsibility of the Government of the affected country, the mobilization of military, civil protection and civil defence assets, at the request of and for operational agencies; |
Ь) по просьбе оперативных учреждений и для их целей Департамент может под ответственность правительства пострадавшей страны координировать мобилизацию военных ресурсов и средств гражданской защиты и гражданской обороны; |
d) Information showing that, having regard to the effect of the plan, the assets of the debtor will exceed its liabilities and the debtor will have the cash flow to pay its. |
d) информация, указывающая, что с учетом последствий реализации плана активы должника превысят его обязательства и поток наличных средств должника позволит ему оплачивать свои. |
The search for and identification of the results of an offence of financing terrorism and assets which have been used, or were intended to be used, to commit an offence, or any asset the value of which corresponds to the result of such offence; |
поиск и выявление источника нарушения положений о финансировании терроризма и активов, которые послужили или были предназначены для совершения этого нарушения, или любых средств, сумма которых соответствует объему этого нарушения, |
a ban on the provision of funds, financial assets and economic resources, and a ban on the provision of financial or other related services, directly or indirectly, for the benefit of these persons, groups and entities; |
запрет на предоставление средств, финансовых активов или экономических ресурсов и запрет на оказание, прямо или косвенно, финансовых или иных соответствующих услуг для использования в интересах этих физических лиц, групп и организаций; |
Recognizes the urgent need to repatriate such illicit funds to the countries of origin and urges all States to commit their political will to act together to recover the proceeds of corruption, including by repatriating illicit funds and assets to the countries of origin; |
признает неотложную необходимость обеспечить репатриацию таких незаконных средств в страны происхождения и настоятельно призывает все государства проявить свою политическую волю к осуществлению совместных усилий по возвращению коррупционных доходов, в том числе путем репатриации в страны происхождения незаконных средств и активов; |
(c) Global systems contracts have been reviewed, including through robust acquisition planning and alignment with global assets and the strategic deployment stocks, and are enabling faster service delivery through more rapid sourcing of equipment and enabling services; |
с) проведение анализа контрактов, заключенных в рамках глобальных систем, в частности в рамках активного процесса закупок и координации глобальных активов и стратегических запасов материальных средств для развертывания и создание условий для обеспечения более оперативного обслуживания путем оперативного ресурсного обеспечения оборудования и оказания сопутствующих услуг; |
Such data are also necessary to understand changes in natural capital in the context of changes in other capital assets (social, physical, financial and/or human capital) to interpret the overall impact of interventions on livelihoods and well-being; |
Такие данные также необходимы для понимания изменений в природном капитале в контексте изменений в других капитальных активах (социальном, физическом, финансовом и человеческом капитале) в целях толкования совокупного воздействия принимаемых мер на источники средств к существованию и благосостояние населения; |
Expresses satisfaction for the efforts of the Islamic Development Bank (IDB) in promoting Waqfs, organizing academic symposia, and meaningfully contributing to investments in Waqf assets and their developments; and lauds the IDB for establishing the World Waqf Foundation (WWF). |
выражает удовлетворение в связи с усилиями Исламского банка развития (ИБР) по поддержке вакуфов, организации научных симпозиумов и оказанию реального содействия вложению средств в активы вакуфов и их развитие и дает высокую оценку деятельности ИБР по созданию Всемирной организации вакуфов (ВОВ); |
(a) "Securities" means any shares, bonds or other financial instruments or financial assets [(other than cash)] [other than money, receivables or [any other type of asset to be excluded by the enacting State]]; |
а) "ценные бумаги" означают любые акции, облигации или другие финансовые инструменты, или финансовые активы [(кроме денежной наличности)] [кроме денежных средств, дебиторской задолженности или [любых других видов активов, которые будут исключены принимающим настоящий Закон государством]]; |
acquiring and collecting funds or other assets of monetary value in order to establish, manage or control a business company, business grouping or a similar arrangement, whether or not it constitutes a legal entity, or |
приобретение и сбор средств или других активов, имеющих денежную стоимость, в целях создания, управления или контроля предпринимательской компании, предпринимательской группы или аналогичного образования, независимо от того, является она юридическим лицом или нет; или |
Paragraph 2 (d): freezing of funds or financial resources or assets that are made available by nationals of Liberia or within its territory directly or indirectly for the benefit of RUF or entities owned or controlled directly or indirectly by RUF |
Пункт 2(d): замораживание средств или финансовых ресурсов или активов, которые используются гражданами Либерии или с ее территории для оказания прямой или косвенной поддержки ОРФ или юридических лиц, прямо или косвенно принадлежащих или контролируемых ОРФ |
States Parties shall also consider, in accordance with their domestic legislation and the provisions of this Convention, contributing to the fund a percentage of the money or of the corresponding value of illicit assets confiscated in accordance with the provisions of this Convention; |
Государства-участники также рассматривают в соответствии со своим внутренним законодательством и положениями настоящей Конвенции возможность отчисления в этот фонд определенного процента денежных средств или соответствующей стоимости незаконного имущества, конфискованного в соответствии с положениями настоящей Конвенции; |
The share of the Drug Programme and Crime Programme Funds in the cash pool for offices away from Headquarters and the composition and market value of the investments of the cash pool are disclosed in the footnotes to the statements of assets, liabilities, reserves and fund balances; |
Данные по доле фондов Программы по контролю над наркотиками и Программы в области предупреждения преступности в денежном пуле периферийных отделений и по его структуре, а также по рыночной стоимости инвестиций денежного пула приводятся в подстрочных примечаниях к ведомостям активов, пассивов, резервов и остатков средств; |
Assets subject to operating leases are reported under property, plant and equipment. |
Активы, предоставляемые в операционную аренду, учитываются в составе основных средств. |
Assets held in hedge funds grew to roughly $1.8 trillion. |
Общая стоимость средств, размещённых в хедж-фондах, выросла до приблизительно 1,8 трлн долларов. |
The Unit is comprised of two sub-units, namely, Communications Assets and Management and Information Technology Assets and Management. |
Группа состоит из двух подгрупп, а именно подгруппы средств связи и управления и подгруппы информационных технологий и управления. |