Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
What administrative mechanisms are employed to detect and prevent unauthorized or unsupervised entities from operating and from transferring funds or assets abroad? Какие существуют административные механизмы для выявления и пресечения деятельности и перевода средств или активов за рубеж незарегистрированными или неподконтрольными органами?
He also inquired whether the United Nations could assist in providing LAF with the assets and equipment that could help in accomplishing this mission. Он также интересовался, сможет ли Организация Объединенных Наций оказать ливанским вооруженным силам помощь в виде предоставления сил и средств, которые помогли бы им в выполнении этой миссии.
These international standards of human rights require that everyone's basic rights, assets and livelihoods be effectively upheld and protected by the law. Эти международные нормы в области прав человека требуют эффективной поддержки и защиты законом базовых прав, имущества и средств к существованию каждого человека.
Most States have little capacity to freeze funds and assets linked to terrorism, although some States have made progress in this area. Большинство государств располагает недостаточными возможностями в плане замораживания средств и активов, связанных с терроризмом, хотя ряд государств и достигли прогресса в этой области.
The most urgent need is for food, agriculture, housing, basic services and support to communities for restoring their livelihoods and rebuilding assets. Самая срочная помощь необходима в таких областях, как обеспечение продовольствием, сельское хозяйство, жилье, основные услуги и оказание поддержки общинам в целях восстановления источников средств их существования и объектов инфраструктуры.
The peacekeeping missions are mandated to facilitate the delivery of humanitarian assistance and should support cross-border operations, including through the use of their logistic assets. В соответствии со своим мандатом миссии по поддержанию мира обязаны содействовать доставке гуманитарной помощи и должны обеспечивать поддержку трансграничных операций, в том числе путем использования своих материально-технических средств.
However, a regional reallocation of assets must be coordinated with and authorized by United Nations Headquarters so as to take into account global peacekeeping priorities and requirements. Однако региональное перераспределение средств должно координироваться с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и осуществляться после их разрешения, с тем чтобы учитывать глобальные приоритеты и потребности в миротворческой деятельности.
You're fully cleared, should be able to get most of your assets off ice. Как только с тебя снимут все подозрения, ты получишь доступ к большинству своих средств.
Previously, operations focused on the city of Mogadishu, which because of its major seaport and airport, allowed UNSOA to deliver effective and efficient support with limited support assets. Ранее операции проводились в основном в городе Могадишо, что, благодаря наличию в нем крупного морского порта и аэропорта, позволяло ЮНСОА оказывать эффективную и действенную поддержку с использованием ограниченных вспомогательных средств.
In brief, the Secretary-General proposes to restructure the Mission and re-prioritize utilization of resources and assets as follows: То есть, иначе говоря, Генеральный секретарь предлагает пересмотреть структуру Миссии и приоритетные направления использования ее сил и средств следующим образом:
The Centre is also working with missions to plan and execute the multimodal movement of cargo and passengers by conducting technical analysis to determine feasible and cost-effective options to perform the task with the most suitable and economical assets. Центр также сотрудничает с миссиями в процессе планирования и осуществления смешанных перевозок грузов и пассажиров, проводя технический анализ для определения целесообразных и затратоэффективных вариантов выполнения поставленной задачи с использованием наиболее подходящих и экономически эффективных средств.
The increasing number of field missions in Africa presents an opportunity for the United Nations to optimize assets regionally, combining and consolidating movements and sharing assets, with the aim of reducing the number of transport assets used and conducting movements more efficiently and effectively. В связи с увеличением числа полевых миссий в Африке у Организации Объединенных Наций появляется возможность для оптимального распределения транспортных средств по регионам путем сочетания и объединения транспортных перевозок и использования транспортных средств на совместной основе в целях сокращения числа используемых средств и более эффективного и результативного осуществления перевозок.
The Assets Freeze: The Committee takes note of the Monitoring Team's assessment as it pertains to the assets freeze. Блокирование средств: Комитет принимает к сведению подготовленную Группой по наблюдению оценку в том, что касается блокирования средств.
Saudi businesswomen owned approximately 30 per cent of liquid assets deposited in banks, and were very active in the commercial and economic sectors. Саудовские женщины-предприниматели владеют приблизительно 30 процентами вложенных в банк денежных средств и проявляют большую активность в сферах торговли и экономики.
In some cases, small fixed-wing assets may be more suitable; while some tasks, such as reconnaissance and surveillance, may be undertaken more effectively and efficiently by other aircraft types or unmanned aerial vehicles. В некоторых случаях более подходящим транспортным средством являются небольшие самолеты, а некоторые другие задачи, в частности разведка и наблюдение, могут быть обеспечены с большей эффективностью и с меньшим количеством затрат за счет использования других типов воздушных средств или беспилотных летательных аппаратов.
The Board also noted that the Democratic Republic of the Congo Operations Centre incorrectly applied the UNOPS accounting policy and did not include in its asset register project assets that were transferred from projects to management functions. Комиссия отметила также, что операционный центр в Демократической Республике Конго неправильно применял методы учета ЮНОПС и не включал в реестр основных средств проектное имущество, переведенное в категорию управленческих функций.
UNDP transferred the assets of UNIFEM on 2 July 2010, while the other three entities under the Secretariat transferred the balances as at 1 January 2011. ПРООН передала активы ЮНИФЕМ 2 июля 2010 года, а остальные три структуры Секретариата произвели передачу остатков средств 1 января 2011 года.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it analyse the causes of the write-offs and allowances for doubtful accounts recorded in 2011 and introduce monthly reviews of working capital balances in order to safeguard its assets. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии, что ему следует проанализировать причины списания в 2011 году сомнительной дебиторской задолженности и выделения резерва для ее покрытия, а также проводить ежемесячный анализ остатков оборотных средств в целях недопущения обесценения активов УВКБ.
UNHCR stated that it will review the useful economic lives of its assets, particularly light vehicles, taking into account technical parameters and the conditions in which they are operating. УВКБ отметило, что Управление осуществит анализ полезного срока службы своих активов, в частности легковых автотранспортных средств, принимая во внимание технические параметры и условия, в которых они эксплуатируются.
There is no evidence since the date of the statement of assets, liabilities, reserves and fund balances that the balances disclosed will not be recovered. С момента представления ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств не было получено никаких свидетельств того, что взносы к получению выплачены не будут.
Since no assets of listed individuals and entities had been previously frozen in Belize in accordance with resolutions 1455, 1390, 1333 and 1267, there were no funds, financial assets or economic assets to be released in accordance with resolution 1452. Поскольку в Белизе не было ранее заморожено никаких активов фигурирующих в перечне лиц и организаций в соответствии с резолюциями 1455, 1390, 1333 и 1267, не было разблокировано никаких средств, финансовых активов или экономических ресурсов в соответствии с резолюцией 1452.
In addition, the inclusion of faulty, unidentified or written-off assets in the asset registers will result in the overstatement of the total value of assets, and this has resulted in the overstatement of the value of assets in note 16 of the financial statements. Кроме того, включение в реестры основных средств дефектных, необнаруженных или списанных объектов приводит к завышению общей стоимости имущества, и это действительно привело к завышению стоимости имущества в примечании 16 к финансовым ведомостям.
The Secretary-General indicates that UNLB intends to consolidate key property management functions under one control centre to facilitate better management of strategic deployment stock assets, United Nations reserve assets and UNLB assets. Генеральный секретарь указывает, что БСООН намерена объединить ключевые функции управления имуществом в рамках одного контрольного центра для облегчения более эффективного управления стратегическими запасами материальных средств для развертывания, резервным имуществом Организации Объединенных Наций и имуществом БСООН.
On the basis of the recommendations of the Panel, the LPRC Board of Directors established an Assets Recovery Task Force in December 2006 to determine whether any such misappropriated assets could be recovered. На основании рекомендаций Группы в декабре 2006 года совет директоров ЛПРК создал целевую группу по взысканию незаконно присвоенных средств в целях определения возможности возмещения нанесенного ущерба.
In accordance with the Guidelines for Use of Military and Civil Defence Assets in Disaster Response, military assets are placed at the disposal of the host Government. В соответствии с Руководящими принципами использования военных сил и средств и сил и средств гражданской обороны для оказания помощи в случае стихийных бедствий военные силы и средства передаются в распоряжение правительства принимающей страны.