Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
Peacekeeping operations had cash and cash equivalents of $492.0 million at 30 June 2014, which is the maximum credit exposure on these assets. По состоянию на 30 июня 2014 года объем денежных средств и их эквивалентов в операциях по поддержанию мира составлял 492 млн. долл. США, что представляет собой максимальный размер кредитного риска по этим активам.
Under IPSAS, $496.18 million in such transfers still met the definition of assets and were recorded as an advance based on cash disbursed. В соответствии с МСУГС такие переводы на сумму 496,18 млн. долл. США по-прежнему подпадают под определение активов и в момент перечисления денежных средств учитываются в качестве аванса.
Grant applications from grass-roots organizations seeking Trust Fund support exceed by many times the financial assets of the Trust Fund. Объем испрашиваемых в заявках на получение грантов средств, поступивших от местных организаций, стремящихся заручиться поддержкой Целевого фонда, во много раз превышает финансовые активы Целевого фонда.
The Panel finds that MoE underestimated the residual value of those vehicles and therefore that an adjustment should be made for incorrect valuation of KERP assets. Группа приходит к выводу о том, что МП недооценило остаточную стоимость таких транспортных средств и поэтому считает необходимым произвести дополнительную корректировку ввиду такой неправильной оценки имущества по линии КПЧВ.
The balance of $2,045,400 in statement II under "Other assets" includes charges incurred against future years and withholding of taxes on interest income. Остаток средств под рубрикой «Прочие активы» в ведомости II в размере 2045400 долл. США включает платежи, относящиеся к будущим годам, и налоги, удержанные с суммы процентных поступлений.
However, it is impossible to state unequivocally that the area south of the Litani is free of any unauthorized armed personnel, assets or weapons. В то же время невозможно однозначно сказать, что в районе, расположенном к югу от реки Литани, нет никаких несанкционированных вооруженных лиц, материальных средств или оружия.
Excess leverage of non-bank financial institutions and over-exposure to certain categories of assets are also important causes of volatility in financial markets. Важными причинами колебаний на финансовых рынках являются также чрезмерно высокая доля заемных средств в капитале небанковских финансовых учреждений и чрезмерная концентрация инвестиций в определенные виды активов.
Instead of being led by a run on dollar-denominated assets, the crisis arose from a sharp fall in global confidence in over-leveraged financial institutions and complicated asset structures. Нынешний кризис возник не под влиянием массового сброса активов, деноминированных в долларах США, а вследствие резкого падения во всем мире доверия к финансовым учреждениям с чрезмерно высокой долей заемных средств в пассивах и сложной структурой активов.
Due consideration has been given to the proper maintenance and storage of climate-sensitive equipment and the security of strategic deployment stocks assets. Должным образом был рассмотрен вопрос о надлежащем текущем ремонте и хранении оборудования, чувствительного к климатическим колебаниям, и об охране стратегических запасов материальных средств для развертывания.
The field assets control system will provide commodity managers with life cycle costs and item residual value data that will be useful in determining disposal policies. С помощью системы управления имуществом на местах распорядители материальных средств смогут получать информацию о затратах на протяжении всего срока службы имущества и об остаточной стоимости предметов имущества, которая будет необходима для определения политики в области ликвидации.
Once established, these priorities form the basis of issues-driven promotional campaigns, implemented using all the media assets of the Department, including print, radio, television and the Internet. После того как эти приоритеты установлены, они ложатся в основу ориентированных на конкретные проблемы пропагандистских кампаний, реализуемых с помощью всех имеющихся в распоряжении Департамента средств массовой информации, включая печать, радио, телевидение и Интернет.
Meanwhile, the United Nations is working with AMIS partners to address other critical mission-support coordination issues, such as the transfer of equipment and assets donated to AMIS. Кроме того, Организация Объединенных Наций взаимодействует с партнерами МАСС, с тем чтобы решить другие критически важные вопросы, касающиеся координации поддержки миссии, включая, в частности, передачу оборудования и средств, предоставленных безвозмездно МАСС.
A total of 23,381 ground transport assets are managed in all peacekeeping and field-based political and peacebuilding missions in fiscal year 2010, equivalent to $765 million in inventory. В 2010 финансовом году парк транспортных средств во всех миротворческих и полевых политических и миростроительных миссиях насчитывает в общей сложности 23381 единицу техники, инвентарная стоимость которой равняется 765 млн. долл. США.
By the end of 2005, the State Oil Fund reported assets of US$1.3 billion and these are expected to almost double during 2006. К концу 2005 года объем средств в Государственном нефтяном фонде составил 1,3 млрд. долл. США, а в 2006 году эта сумма, как ожидается, почти удвоится.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to comply with its cash-management policy with regard to ceilings of assets held in a single bank. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии следовать собственной политике в области распоряжения денежной наличностью в том, что касается предельного объема средств, которые могут быть размещены в одном и том же банке.
However, more donor States have decided to respond with military assets to international requests for humanitarian support in complex emergencies, such as in East Timor and Kosovo. Вместе с тем все больше государств-доноров принимают решения о предоставлении военно-технических средств в ответ на международные призывы об оказании гуманитарной помощи в сложных чрезвычайных ситуациях, как, например, в Восточном Тиморе и в Косово.
An ongoing challenge for international disaster response networks, such as UNDAC and INSARAG, is how to more effectively coordinate relief personnel and assets in a sudden-onset emergency. Международные органы по вопросам чрезвычайного реагирования, такие, как Группа Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации и Международная поисково-спасательная консультативная группа, постоянно решают задачу поиска путей повышения эффективности координации деятельности спасателей и распределения материальных средств в условиях внезапно возникающих чрезвычайных ситуаций.
The logistical support and expertise associated with such assets can prove lifesaving in terms of transportation and in reaching remote and vulnerable communities. Материально-техническая поддержка и опыт, которыми они располагают, могут сыграть решающую роль в спасении жизни людей в плане предоставления транспортных средств и обеспечения доступа к отдаленным и уязвимым общинам.
The discrepancies between assets and liabilities of foreign investment at the global level are larger for FPI than FDI. Возникающие на глобальном уровне расхождения при учете иностранных инвестиций в качестве активов и в качестве привлеченных средств в случае ИПИ бывают больше, чем в случае ПИИ.
These rules oblige entities subject to the Commission's oversight to comply with the measures relating to the freezing of funds and other assets. В соответствии с этими нормами организации, на которые распространяется контроль со стороны Национальной комиссии по ценным бумагам, обязаны осуществлять меры по замораживанию средств и других активов.
A third common legal complication to recovery actions arises because the tracing and freezing of illicitly transferred assets straddle the boundary between civil and criminal proceedings. Третье наиболее часто встречающееся правовое препятствие, затрудняющее действия по изъятию средств, обусловлено тем, что отслеживание и арест незаконно переведенных активов происходят на границе сфер действия гражданско-правовых и уголовно-правовых норм.
Another concern is the boom in emerging market debt in 2003, largely a result of low interest rates in the industrialized countries stimulating investors to search for higher yields on riskier assets. Вызывает также обеспокоенность бум, имевший место в 2003 году вокруг долговых ценных бумаг на формирующихся рынках и связанный прежде всего с низкими процентными ставками в промышленно развитых странах, заставляющими инвесторов искать пути для более выгодного вложения средств в более рискованные активы.
This could prevent them from using damaging coping mechanisms and help them to build assets and resilience through the development of more climate-resistant livelihoods, livelihood diversification or weather-indexed crop insurance. Благодаря этому, возможно, удастся избежать вредной практики копирования, увеличить активы и укрепить их положение, оказывая помощь в приобретении не зависящих от климатических условий средств к существованию, диверсификации источников дохода или в страховании урожая на случай неблагоприятных погодных условий.
Risks are being managed through regular assessments, including through decisions on acceptable risk and the deployment of additional security capacity and of life-saving and evacuation assets. Для контроля факторов риска проводятся регулярные оценки, в том числе на основе принятия решений о приемлемом уровне риска и развертывания дополнительного персонала по обеспечению безопасности, а также материальных средств, необходимых для спасения жизни людей и эвакуации.
Between 2004 and 2008 these institutions experienced average annual asset growth of 39 per cent and accumulated more than $60 billion in total assets. В период между 2004 и 2008 годами среднегодовой рост активов этих институтов составлял 39 процентов, а общий объем их средств превысил 60 млрд. долл. США.