Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
The decreased consumption was the result of the use of local transport companies rather than UNMEE assets for the transport of goods and water, less frequent use of armoured personnel carriers and decreased movement of troops due to delays in the demarcation process. Снижение уровня потребления явилось результатом использования местных транспортных компаний, а не средств МООНЭЭ для перевозки товаров и воды, менее частого использования бронетранспортеров, а также сокращения передвижений военнослужащих ввиду задержек в осуществлении процесса демаркации.
Today, to one extent or another, more than 130 States are involved in outer space activities, States which either have their own space programmes or are devising programmes for the use of information from space assets, including work for defence purposes. Сегодня в космической деятельности в той или иной степени участвуют более 130 государств, которые либо имеют собственные космические программы, либо разрабатывают программы использования информации от космических средств, в том числе при решении задач обороны.
(c) For capital assets and construction-in-progress funds, the income of $69 million exceeded total expenditure of $16 million; с) в отношении фондов основных средств и незавершенного строительства сумма поступлений в размере 69 млн. долл. США превысила общие расходы в объеме 16 млн. долл. США;
Those laws and institutions should promote restructuring of viable business and efficient closure and transfer of assets of failed businesses, facilitate the provision of finance for start-up and reorganization of businesses, and enable assessment of credit risk, both domestically and internationally. Такие законодательство и учреждения должны содействовать реструктуризации жизнеспособных коммерческих предприятий и эффективной ликвидации и передаче средств разорившихся предприятий, облегчать предоставление финансовых средств для запуска и реорганизации предприятий, а также способствовать оценке кредитных рисков как на национальном, так и на международном уровнях.
1- Each party, according to its domestic laws considers the request of the other party to uncover assets originated from crime in their territory and inform the interested party of any conclusion. каждая сторона в соответствии с ее внутригосударственным законодательством рассматривает просьбу другой стороны с целью выявления на своей территории денежных средств, полученных преступным путем, и информирует заинтересованную сторону о любом выводе;
The proposed law on Suppression of Terrorist Financing will incorporate provisions dealing with freezing of funds and assets suspected of being or intended for use in support of terrorism in the Terrorist Financing Convention. 1.4 В предлагаемый закон о борьбе с финансированием терроризма будут включены положения Конвенции о борьбе с финансированием терроризма, касающиеся блокирования средств и активов, предположительно используемых или предназначающихся для использования в поддержку терроризма.
In this connection, the Committee recommends that, in the first instance, before new vehicles, communication equipment and other equipment are purchased, full utilization should be made of existing mission assets in the United Nations Logistics Base at Brindisi and other mission locations. В этой связи Комитет рекомендует, чтобы до закупки новых автотранспортных средств, средств связи и прочего оборудования в полной мере было использовано уже имеющееся в наличии имущество миссий, находящееся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и в других местах дислокации миссий.
Where the counterparty fails to disgorge assets or return value to the insolvency estate, most of remedies available are under non-insolvency law, but some insolvency laws provide that a claim by the counterparty cannot be admitted in the insolvency. В тех случаях, когда контрагент не возвращает активы или стоимость в имущественную массу, большинство имеющихся средств судебной защиты не относятся к законодательству о несостоятельности, однако в законодательстве о несостоятельности некоторых стран предусмотрено, что при несостоятельности может признаваться требование контрагента.
Para. 237 indicates that any "benefits" conferred on the estate by the continued use of third party assets should be paid for by the estate as an administrative expense. В пункте 237 указывается, что любые "преимущества", которые предоставляются в отношении имущественной массы в результате продолжения использования активов, должны оплачиваться из средств имущественной массы в виде расходов по управлению ею.
c) Rapid, progressive liquidation of the illegal operations, for which the relevant administrative procedures set forth in this Statute for cases of seizure of the assets, holdings and business of financial institutions shall be followed. с) быстрая и прогрессивная ликвидация незаконных операций, для чего будут соблюдаться соответствующие административные процедуры, изложенные в настоящем Статуте для случаев взятия под контроль имущества, активов и других средств финансовых учреждений.
In order to make best use of the current logistical and organizational assets and expertise of the Peace Monitoring Group, it is essential that these decisions be made before 30 June, when Australia's participation in the Peace Monitoring Group will cease. Для обеспечения оптимального использования имеющихся сейчас материально-технических средств и организационных механизмов и опыта Группы по наблюдению за установлением мира крайне важно принять эти решения до 30 июня, когда Австралия завершит свое участие в Группе по наблюдению за установлением мира.
Que. 1.6 Does a national-level body have responsibility for freezing funds and other financial assets or economic resources of persons and entities described in sub-paragraph 1(c) of the Resolution? Вопрос 1.6: Существует ли какой-либо национальный орган, отвечающий за замораживание средств и других финансовых активов или экономических ресурсов физических и юридических лиц, указанных в подпункте 1(c) резолюции?
Payment of the remuneration of the insolvency representative is often a source of complaint from unsecured creditors as the most common source of available funds is often unsecured assets and may often leave nothing for distribution to those creditors. Выплата вознаграждения управляющему в деле о несостоятельности часто является причиной жалоб со стороны необеспеченных кредиторов, поскольку основным источником имеющихся средств часто являются необеспеченные активы, в результате чего не остается каких-либо средств для распределения среди таких кредиторов.
The decrease in total assets was due to the decline in cash and term deposits, investments and the cash pool of $43 million and to advances to implementing partners of $39 million. Сокращение общего объема активов было вызвано сокращением объемов наличности и срочных вкладов, инвестиций и общего фонда наличности на 43 млн. долл. США, а также предоставлением партнерам-исполнителям авансированных средств на сумму 39 млн. долл. США.
The administrative measures taken to freeze the funds and other financial assets or economic resources of the individuals, groups, undertakings and entities to which reference is made in the list mentioned in paragraph 2 of resolution 1390 (2002) include: Что касается административных мер, принятых в целях замораживания средств и других финансовых активов или экономических ресурсов лиц, групп, предприятий и организаций, которые указаны в перечне, упомянутом в пункте 2 резолюции 1390 (2002), то можно отметить следующие документы:
b) The value of funds and assets frozen in relation to individuals and entities notified by the Security Council, other International organizations, Denmark and other States; Ь) Размер финансовых средств и активов, заблокированных применительно к физическим и юридическим лицам, о которых было сообщено Советом Безопасности, другими международными организациями, Данией и другими государствами
Thailand's domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures to control the movements of funds or financial assets to designated individuals and entities, pursuant to resolutions 1455, 1390, 1333 and 1267 Внутренняя законодательная база Таиланда, включая краткое описание законов, постановлений и/или процедур для контроля за перемещением средств или финансовых активов в распоряжение фигурирующих в перечне лиц или организаций в соответствии с резолюциями 1455, 1390, 1333 и 1267
These assets relate mainly to the housing and office premises under the activity of the reserve for field accommodation and the office premises purchased for the UNDP Argentina country office (see notes 12 and 13 below). Эти активы относятся главным образом к жилым и служебным помещениям, учитываемым как резерв средств для размещения на местах, и к служебным помещениям, приобретенным для странового отделения ПРООН в Аргентине (см. примечания 12 и 13 ниже).
(b) Ensuring that sufficient staff and procedures are in place to immediately receive, inspect and acknowledge all new strategic deployment stocks and other assets within the stipulated time frames thereby preventing further increases in the backlog Ь) обеспечение наличия достаточного числа сотрудников и надлежащих процедур для немедленного принятия, проверки и учета всех новых стратегических запасов материальных средств и другого имущества в установленные сроки, что будет способствовать недопущению дальнейшего увеличения объема невыполненной работы
(c) Write a manual describing precisely which accounts are integrated into the various lines of the financial statements, as well as how the creditor and debtor account balances are split between assets and liabilities. с) составить пособие, которое бы содержало точное описание счетов, данные которых указываются в различных строках финансовых ведомостей, и порядок отнесения остатков средств на счетах кредиторов и дебиторов к активам и пассивам.
Area between the Blue Line and the Litani River is free of any armed personnel, assets and weapons, except for those of the Lebanese Armed Forces and UNIFIL Отсутствие вооруженного персонала, средств и вооружений в районе между «голубой линией» и рекой Литани, за исключением тех, которые принадлежат Ливанским вооруженным силам и ВСООНЛ
The exercise is intended to provide a framework for evaluating the level of preparedness of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons to deliver assistance, as well as the level of preparedness of the States parties and their assistance-related assets. Учения предназначены для того, чтобы послужить основой для оценки уровня готовности Организации по запрещению химического оружия к оказанию помощи, а также уровня готовности государств-участников и их сил и средств, выделенных для оказания помощи.
The use of civil protection assets should be needs driven, complementary to and coherent with humanitarian aid operations, respecting the overall coordinating role of the UN. (para. 5 of the Oslo Guidelines); Использование средств гражданской обороны должно осуществляться на основе потребностей, в дополнение и в связи с операцией по оказанию гуманитарной помощи при общей координирующей роли ООН» (пункт 5 «Ословских принципов»);
It has been demonstrated that, in many cases, the use of military and civil defence assets has been effective in filling the gap between military resources and those necessary to address natural disasters. Как показывает практика, во многих случаях использование военных сил и средств и сил и средств гражданской обороны оказывается эффективным в ликвидации разрыва, который существует между военными ресурсами и ресурсами, необходимыми для решения проблем, связанных со стихийными бедствиями.
Welcoming also the decision to hold panels on the use of military assets in natural disaster relief and on needs-based humanitarian financing, including the Central Emergency Response Fund, приветствуя также решение провести дискуссионные форумы, посвященные использованию военных сил и средств для оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий и финансированию гуманитарной помощи, основанному на учете потребностей, включая использование средств Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации,