| In conformity with the spirit and the letter of resolution 1923 (2010), the drawdown of the MINURCAT staff and assets is significantly advanced. | В соответствии с буквой и духом резолюции 1923 (2010) достигнут существенный прогресс в сокращении численности персонала МИНУРКАТ и ее средств. |
| The main focus of the Centre will be on achieving integrated planning of the movement of personnel and cargo between missions in Africa using all available transportation assets. | Основным направлением деятельности Центра станет обеспечение комплексного планирования переброски личного состава и грузов между миссиями в Африке с использованием всех имеющихся транспортных средств. |
| The incumbent will ensure the protection of information assets and support the establishment of a stringent information security framework in order to assure data integrity and confidentiality. | Сотрудник на этой должности будет обеспечивать защиту информационных средств и содействовать созданию эффективной системы информационной безопасности для обеспечения надежности и конфиденциальности данных. |
| Reconfiguration of the rotation schedule for troops rotated by regional air support assets in 7 peacekeeping missions | Пересмотр графика ротации для войск, ротируемых с использованием региональных средств авиационной поддержки, в 7 миссиях по поддержанию мира |
| These gaps are related to the capacities and capabilities of the humanitarian community, foreign military units, and the ability of affected States to effectively integrate the response assets. | Эти недостатки связаны с потенциалом гуманитарного сообщества и иностранных воинских формирований, а также со способностью пострадавших стран обеспечить эффективную интеграцию средств реагирования. |
| Nevertheless, we must scale up our efforts today so as to improve the effectiveness of military and civil defence assets. | Тем не менее сегодня нам необходимо наращивать наши усилия в интересах повышения эффективности использования военных сил и средств и сил и средств гражданской обороны. |
| The initiative highlights the guidelines for using civil defence and military assets in the framework of natural disaster relief operations. | Кроме того, в рамках инициативы придается большое значение руководящим принципам использования сил и средств гражданской обороны и военных сил и средств в ходе операций по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий. |
| The closure of the Mission has no impact on the assets, liabilities and fund balances of MINURCAT reported as at 30 June 2011. | По состоянию на 30 июня 2011 года закрытие Миссии не имеет последствий для активов, обязательств и остатков средств на счетах МИНУРКАТ. |
| In its traditional and best-known form, leveraging involved increases in the debt of an institution or individual in relation to equity and assets. | В традиционной и наиболее известной форме задействование заемных средств подразумевает увеличение задолженности учреждения или отдельного лица в соотношении с собственным капиталом и активами. |
| The Monitoring Group whitewashes the illegal seizure of money and other assets of the Eritrean Cultural Center by officials of the United States Homeland Security Department in Washington in 2004. | Группа контроля оправдывает незаконное изъятие денежных средств и других активов культурного центра Эритреи должностными лицами министерства национальной безопасности Соединенных Штатов Америки в Вашингтоне в 2004 году. |
| It is generally recognized that, in many countries, the efficiency and level of resources allocated to the care of valuable road infrastructure assets is inadequate. | Общепризнанно, что во многих странах эффективность и объем средств, выделяемых на содержание ценных объектов дорожной инфраструктуры, недостаточны. |
| To date no information regarding availability of such funds and assets on the territory of the Republic of Uganda has been brought to the attention of the Government. | На настоящий момент до сведения правительства не доводилась какая-либо информация о наличии подобных средств и активов на территории Республики Уганда. |
| This has avoided a lengthy and potentially costly new acquisition process, while contracts for assets that will become redundant have been terminated in a timely manner. | В результате не пришлось прибегать к длительной и потенциально дорогостоящей новой процедуре приобретения авиационных средств, в то время как контракты на те средства, которые станут ненужными, были своевременно прекращены. |
| The report further states that allowing for the operational tasking of shared assets for regional, inter-mission and global air support tasks is essential to achieve efficiencies (ibid., para. 35). | В докладе указывается далее, что возможности для оперативного решения задач на основе совместного использования авиационных средств для обеспечения воздушной поддержки на региональном, межмиссионском и глобальном уровнях имеют существенно важное значение для усилий по повышению эффективности (там же, пункт 35). |
| Over the past year, military assets were enhanced in order to strengthen international humanitarian efforts to address natural disasters around the world. | За последний год повысилась эффективность военных сил и средств с целью укрепления международных гуманитарных усилий по борьбе со стихийными бедствиями во всем мире. |
| Constant efforts to address this challenge are required, with a view in particular to effectively freezing and accelerating the return of stolen assets to countries of origin. | Необходимо прилагать постоянные усилия для решения этой проблемы с целью, в частности, эффективного замораживания и ускорения возврата похищенных средств в страны происхождения. |
| The International Space Weather Initiative offers a timely opportunity for Member States to coordinate global monitoring of space weather using space- and ground-based assets. | Международная инициатива по космической погоде дает государствам-членам своевременную возможность координировать глобальный мониторинг космической погоды с использованием космических и наземных средств. |
| Currently, more than 130 countries possess sophisticated space programmes or are developing them, using information from space assets for their own defence. | В настоящее время более 130 стран осуществляют сложнейшие космические программы или развивают их, используя информацию, получаемую с помощью космических средств, в целях самообороны. |
| The ASEAN Defence Ministers Meeting had developed a three-year workplan focusing on, inter alia, the use of military assets in humanitarian assistance and disaster relief. | На совещании министров обороны стран АСЕАН был разработан трехлетний план, первоочередное внимание в котором уделяется, в частности, использованию военных сил и средств в целях оказания гуманитарной помощи и ликвидации последствий катастроф. |
| Illegal deployment of SAF and Government of the Sudan aviation assets | Незаконное развертывание авиационных средств СВС и правительства Судана |
| Once supported with adequate mobility assets, particularly helicopters, these battalions will be able to concentrate forces where needed and at short notice. | После прибытия надлежащих средств обеспечения мобильности, в частности вертолетов, эти батальоны позволят быстро концентрировать силы там, где это необходимо. |
| Secondly, the team continued to rely heavily on MONUC assets for mobility and accessibility, as well as for the provision of local security. | Кроме того, страновая группа продолжала сильно зависеть от средств МООНДРК в деле обеспечения мобильности и доступа, а также создания на местах безопасных условий. |
| The 11MSP President wrote to Zimbabwe to inquire if Zimbabwe and its partners have considered the employment of mechanical demining assets. | Председатель СГУ-11 направил Зимбабве письмо, в котором он просил сообщить, изучали ли Зимбабве и ее партнеры возможность использования механических средств разминирования. |
| We must help to improve their situational awareness with assets that are increasingly standard technologies used by the major contributing countries in their own operations. | Мы должны помочь им в повышении информированности об оперативной обстановке при помощи средств, которые становятся все более стандартными техническими инструментами, используемыми основными странами, предоставляющими войска, при проведении собственных операций. |
| The Conference called upon new donors to provide financial support to AMISOM troops, including salaries, entitlements, reimbursement of contingent-owned equipment and enabling assets. | Участники Конференции призвали новых доноров оказывать финансовую поддержку военнослужащим АМИСОМ, в частности в том, что касается выплаты окладов, надбавок и пособий, возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество и вспомогательных средств. |