4.11 On 6 October 2005, the author's mother filed another complaint to the Prosecutor's Office of Donetsk Region regarding her son's unlawful conviction and the need to ensure his security in the Enakievskaya correctional facility. |
4.11 6 октября 2005 года в Донецкую областную прокуратуру поступило еще одно обращение матери автора относительно незаконного осуждения и обеспечения безопасности отбывания наказания ее сына в Енакиевской исправительной колонии. |
The Conduct and Discipline Teams are currently undertaking another quality assurance exercise, this time for all categories of allegations, which the Administration expects will result in the closing of additional cases that have been pending for over one year. |
В настоящее время группы по вопросам поведения и дисциплины проводят еще одно подобное мероприятие уже по всем категориям дел, результатом которого, как ожидает Администрация, станет закрытие дел, ожидавших рассмотрения более одного года. |
The United States also has concerns regarding draft article 23, paragraph 2, which would purport to recognize another significant non-refoulement obligation that does not currently exist under international law. |
Соединенные Штаты также не согласны с пунктом 2 проекта статьи 23, в котором делается попытка закрепить еще одно существенное обязательство о невыдворении, не существующее в настоящее время в международном праве. |
In Canada, another source apportionment study, conducted in Golden, British Columbia, found that wood smoke-associated source contributions to PM2.5 levels decreased by a factor of four following a wood stove change-out programme. |
Еще одно исследование, проведенное в Канаде с целью распределения выбросов по источникам в Голдене, Британская Колумбия, позволило установить, что вклад источников дыма от сжигания древесного топлива в концентрации РМ2,5 после реализации программы по замене печей на древесном топливе снизился в четыре раза. |
In 2006, the CBCR followed up with another message on the Gacaca courts exhorting participants to not transform these courts into tribunals of division. |
В 2006 году ККЕР опубликовала еще одно послание о судах Гакака, призвав их членов не превращать эти суды в суды раздора. |
Listen... [multiple conversations with organ music in the background] ...and there is another thing I want you to make sure of on this most solemn and joyous... |
Послушай и еще одно, я хотела бы, чтобы вы позаботились на этом самом священном и радостном... |
I would like to stress another dimension of the international cooperation in this field, one which is of great importance from our point of view: the strengthening of the capacity to respond to technological disasters, in particular those associated with radioactive accidents. |
Отмечу еще одно важное направление международного сотрудничества, это повышение готовности к реагированию на техногенные бедствия, и в частности на радиационные аварии. |
It's not just THC. These trichomes contain CBD, another valuable chemical. |
Это не только ТГК трихомы содержат КБД- еще одно важнейшее химическое вещество |
I wanted to get rid of an obstacle, but ended up with another obstacle. |
Я хотела преодолеть одно препятствие, а получила вдобавок еще одно. |
And it is much harder, often, to be compassionate towards those closest to us, which is another quality in the universe of compassion, on its dark side, that also deserves our serious attention and illumination. |
Довольно труднее, часто, быть милосердным по отношению к нашим самым близким, и это еще одно качество во вселенной сострадания, его темная сторона, на которое нам стоит обращать серьезное внимание. |
It may be that the police, on the Saturday, had little choice but to hold the author until after nightfall; they could thus have prevented another disturbance to the peace of the neighbourhood. |
Вполне возможно, что в субботу у органов полиции не было иного выбора, кроме удержания автора в полицейском участке до наступления ночи; таким образом, вероятно, что они тем самым предотвратили еще одно нарушение спокойствия в этом жилом районе. |
And, as NATO approaches its 60th birthday next spring, there seems no immediate urgency about writing its obituary; 60-year-olds may reasonably look forward to another decade, perhaps two or even three, of active and productive life. |
Так как НАТО исполнится 60 лет следующей весной, кажется, нет срочной необходимости писать некролог; шестидесятилетние резонно могут рассчитывать на еще одно десятилетие, возможно, два или даже три, активной и продуктивной жизни. |
The International Monetary Fund still awaits the doubling of its capital (another early vow), while its existing resources are heavily tied up in Europe and its governance reforms are stalled. |
Международный валютный фонд по-прежнему ожидает удвоения своего капитала (еще одно первоначальное обещание), в то время как значительная часть имеющихся у него ресурсов сильно завязла в ЕС, а реформы его управления забуксовали. |
A few months later, he scandalized his own Likud party conference by stating that occupation is wrong and untenable - another shock for those who always speak of "liberated" rather than "occupied" territories. |
Несколько месяцев спустя он шокировал членов собственной партии Ликуд на партийной конференции, заявив, что политика оккупации ошибочна и опасна, - еще одно потрясение для тех, кто предпочитает называть оккупированные территории "освобожденными". |
This forced national corporations to be privatized and go public or to be overseen by provincial governments, a change that proved to be a major impetus for a sudden decentralization of China's governance structure - another key legacy of Mr. Zhu's tenure. |
Это заставило национальные корпорации приватизироваться и выпустить свои акции на продажу или позволить себя контролировать руководству провинций; эта перемена оказалась мощным стимулом для внезапной децентрализации китайской правительственной структуры - еще одно важное наследие пребывания г-на Чжу в должности. |
On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window. |
На краю любого окна, где закреплено еще одно окно, можно увидеть кнопку, которая позволяет показать или скрыть это окно. |
There is another quite limited phenomenon, namely, the rural "self-defence units" which have been established in response to the violations committed by subversive groups. |
Кроме того, существует еще одно довольно часто игнорируемое явление, связанное с созданием крестьянских сил "самообороны" в качестве реакции на зверства, совершаемые подрывными элементами. |
In case the First Committee is not able to finish with those draft resolutions on which we are supposed to take action today, we may have to convene another meeting this afternoon. |
Если Первый комитет не сможет завершить рассмотрение проектов резолюций, по которым решение должно быть принято сегодня, нам, возможно, придется собраться на еще одно заседание сегодня во второй половине дня. |
While we regret that China finds another test necessary, we will welcome the declaration of a moratorium, which will be in line with our common aim to sign a CTBT at the earliest. |
Хотя мы испытываем сожаление в связи с тем, что Китай считает необходимым провести еще одно испытание, мы намерены приветствовать объявление моратория, который будет идти в русле достижения нашей общей цели - подписания ДВЗИ в ближайшее время. |
2.8 The author continued his efforts to obtain custody of his sons or "at least daily visiting rights". On 13 March 1991, he filed another request to that effect with the family judge at Nanterre. |
2.8 Автор продолжал прилагать усилия к тому, чтобы получить опеку над сыновьями или "по крайней мере право ежедневного посещения". 13 марта 1991 года он направил еще одно соответствующее прошение на имя судьи Нантера. |
On 11 June, Eritrean warplanes unleashed another indiscriminate air attack on civilian establishments on the town of Adigrat, killing 4 civilians and wounding 30 others, and destroying two relief supply warehouses set up for displaced people. |
З. 11 июня эритрейские военные самолеты осуществили еще одно нападение с воздуха на гражданские объекты в городе Адди-Грате, в результате чего четыре человека было убито, а 30 ранено, и, кроме того, были уничтожены два хозяйственных склада для перемещенных лиц. |
It is instructive to recall that while we were meeting with the Sudanese for peace talks, the Sudanese Embassy in Kampala was busy recruiting some of our youths and funding them to start another rebel movement in central Uganda. |
Следует отметить, что в то время, когда мы встречались с суданскими властями на мирных переговорах, в суданском посольстве в Кампаре проводилась вербовка и финансирование некоторых наших молодых людей, с тем чтобы они организовали еще одно повстанческое движение в центральной части Уганды. |
It is worth considering whether Aldous Huxley, who taught Orwell at school and who wrote another great and portentous piece of political fiction, Brave New World, provides a more relevant perspective. |
Стоит поразмыслить, не дает ли более реальную картину Олдос Хаксли, школьный учитель Оруэлла, написавший еще одно великое и удивительное творение политической беллетристики, "О, дивный новый мир". |
Overall, Africa's children have lost another decade, and with the foreseen but unprevented tragedy of the HIV/AIDS pandemic, Africa stands in danger of losing a generation. |
В целом дети в Африке потеряли еще одно десятилетие, и вопреки тому, что трагедия пандемии ВИЧ/СПИДа была предсказуема, ничего не было предпринято, чтобы ее предотвратить. |
The fact that another remand prisoner was also being charged in the same case did not justify the almost complete isolation, as other measures were available to ensure that there would not be any contact between the two prisoners. |
Тот факт, что по тому же делу проходит еще одно лицо, содержащееся в предварительном заключении, не может служить основанием для почти полной изоляции, поскольку в распоряжении тюремной администрации имеются и другие меры, позволяющие не допустить какого-либо контакта между двумя заключенными. |