In May, it was followed by another workshop, also held in Dushanbe, on the Agreement on Agriculture, which was attended by the inter-ministerial committee. |
В мае того же года также в Душанбе было проведено еще одно рабочее совещание по соглашению в области сельского хозяйства, в котором приняли участие члены межведомственного комитета. |
Where women are concerned, another noteworthy constitutional provision provides for legal protection of maternity rights (art. 36, para. 3). |
Применительно к женщинам заслуживает внимания еще одно конституционное положение, предусматривающее охрану прав материнства со стороны закона (статья 36, пункт 3). |
France tabled another proposal for paragraph 4, introducing the "respect, protect, fulfil" typology of obligations and requiring the Committee to examine the reasonableness of the measures taken by the State party in the light of available resources. |
Франция внесла еще одно касающееся пункта 4 предложение о том, чтобы включить типологию "уважения, защиты и осуществления" обязательств и обязать Комитет изучать целесообразность мер, принятых государством-участником с учетом имеющихся ресурсов. |
A competition workshop had been organized in Lisbon and another would soon be hosted by the Mexican competition authority. |
Одно рабочее совещание по вопросам конкуренции было организовано в Лиссабоне, и еще одно скоро примет у себя Мексиканский орган по вопросам конкуренции. |
Act No. 59/1969 relating to liability for injury caused by a decision originating from a State authority or through irregular procedure provides another effective means of legal redress. |
Еще одно эффективное средство правовой защиты предусматривается законом Nº 59/1969 об ответственности за ущерб, причиненный решением какого-либо государственного органа или применением им неправомерной процедуры. |
In order to further assist WP. in its future endeavours relating to seaports, participants recommended that another informal meeting should be organized following the September 2007 session of WP.. |
Для оказания помощи WP. в ее будущей деятельности, касающейся морских портов, участники рекомендовали организовать еще одно неофициальное совещание после сентябрьской сессии WP. года. |
The same applies to the Council's discussion of the security challenges that Somalia faces, and supporting national reconciliation there is another milestone upon which the Council should build, given the progress made by the Somalis themselves. |
То же самое можно сказать и об обсуждении Советом задач в области безопасности, с которыми сталкивается Сомали, и поддержка усилий по достижению национального примирения в этой стране - еще одно веховое достижение, которое Совету следует закрепить, с учетом прогресса, достигнутого самими сомалийцами. |
Members of the Committee reviewed contracts for oil parts and equipment that were placed on hold on 13 July 1999 and the Committee intends to convene another meeting during this phase to review the situation. |
Члены Комитета рассмотрели контракты на поставку запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности, рассмотрение которых было приостановлено 13 июля 1999 года, и Комитет намеревается провести в течение данного этапа еще одно заседание для рассмотрения этой ситуации. |
On the issue of practical confidence-building measures in the field of conventional arms, my delegation believes that such measures represent another means of strengthening international peace and security. |
В отношении вопросов практических мер укрепления доверия в области обычных вооружений моя делегация полагает, что такие меры представляют собой еще одно средство укрепления международного мира и безопасности. |
Again, in early July 2000 there was another incursion into Liberia from the same country by dissidents with the declared objective of overthrowing the duly elected Government of President Charles Ghankay Taylor. |
И вновь в начале июля 2000 года произошло еще одно вторжение на территорию Либерии диссидентов из той же страны, целью которых было свержение законно избранного правительства президента Чарльза Ганкая Тейлора. |
On 14 February, I sent another letter to President Compaoré, in which I conveyed the appreciation of the United Nations for his facilitation role and informed him of my readiness to assist, as appropriate, with technical advice on issues relating to the dialogue. |
14 февраля я направил президенту Компаоре еще одно письмо, в котором сообщил ему, что Организация Объединенных Наций высоко оценивает его посредническую роль, и информировал его о своей готовности при необходимости оказать помощь в виде технических советов по вопросам, связанным с диалогом. |
There is another commitment in the Millennium Declaration that is of critical importance to small island developing States such as the Bahamas and other members of the Caribbean Community. |
Есть еще одно обязательство, содержащееся в Декларации тысячелетия, которое имеет огромную важность для таких малых островных развивающихся государств, как Багамские Острова и другие члены Карибского сообщества. |
In such a system the people could save, and their savings would enable the financial institutions to supply local businesses with capital - another means of stimulating growth and creating jobs. |
В условиях такой системы население может накапливать сбережения, а эти сбережения позволят финансовым институтам осуществлять капиталовложения в местные предприятия, - еще одно средство стимулирования роста и создания новых рабочих мест. |
It also agreed that another Forum Aviation Policy Ministers Meeting should be convened to review the Action Plan and report to the next Forum. |
Для рассмотрения хода осуществления этого Плана действий было решено созвать еще одно такое совещание, доклад которого будет представлен Форуму на его следующей сессии. |
The statistical implications of recent major United Nations conferences on social issues, described in paragraphs 50 to 54 below, is another new area of services to intergovernmental bodies. |
Еще одно новое направление обслуживания межправительственных органов заключается в изучении последствий для статистики деятельности в области состоявшихся в последнее время крупных конференций Организации Объединенных Наций по социальным проблемам, рассматриваемым в пунктах 50-54 ниже. |
Moreover, the fact that the Minsk Group co-Chairmen, who are supposed to be neutral and unbiased mediators, voted in favour of the amendment can only be interpreted as another encouragement for Azerbaijan's uncompromising position. |
Кроме того, тот факт, что сопредседатели Минской группы, которые, как предполагается, являются нейтральными и беспристрастными посредниками, проголосовали за эту поправку, может расцениваться лишь как еще одно поощрение бескомпромиссной позиции Азербайджана. |
Further steps took place in 1993, when the CFC published another resolution defining seven basic accounting principles, namely: legal entity, going-concern, historical cost, prudence, accrual basis, objectivity and monetary adjustment. |
Дальнейшие шаги были предприняты в 1993 году, когда ФБС принял еще одно постановление, определив семь концепций учета, а именно: юридическое лицо, реально функционирующее предприятие, восстановительная стоимость, осмотрительность, основа начислений, объективность и валютная корректировка. |
On 26 July, UNOMIG observed seven Georgian helicopters, including three attack helicopters, en route to the Kodori Valley and issued another violation report to the Georgian side. |
26 июля МООННГ заметила семь грузинских вертолетов, включая три ударных вертолета, летевших в Кодорское ущелье, и уведомила грузинскую сторону о том, что она совершила еще одно нарушение. |
If, at any time, the initial sample has been exhausted, another vehicle is added to the initial sample and that vehicle is taken. |
3.2.4.5 Всякий раз, когда первоначальная выборка исчерпывается, к ней добавляется еще одно транспортное средство, которое и отбирается из первоначальной выборки. |
The Consultative Committee recommends that it convene another meeting at the start of the fifty-ninth session of the General Assembly to discuss the appropriate committee for consideration of the UNIFEM resolution and other issues outstanding. |
Консультативный комитет рекомендует провести еще одно совещание в начале пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи для обсуждения вопроса о том, в каком комитете надлежит рассматривать резолюцию по ЮНИФЕМ и другие нерешенные вопросы. |
In this respect, it organized, in June 2002, a training session on conducting an audio-visual debate and another session for press attachés. |
В этой связи оно, в частности, организовало в июне 2002 года учебное мероприятие по вопросам проведения аудиовизуальных прений и еще одно мероприятие для представителей печати. |
One seat on the Conselho Fiscal is typically granted to preferred shareholders and another to minority shareholders holding more than 10 per cent of ordinary shares. |
Одно место в финансовом совете, как правило, предоставляется владельцам привилегированных акций, а еще одно - миноритарным акционерам, имеющим более 10% обычных акций. |
Furthermore, on 4 December, the five faction leaders signed another agreement that included a commitment to make efforts to reopen the international seaport and airport in Mogadishu. |
Кроме того, 4 декабря лидеры всех пяти группировок подписали еще одно соглашение, включавшее в себя обязательство прилагать усилия в целях возобновления работы международного морского порта и аэропорта в Могадишо. |
In order to take account of this issue it was proposed to delete the reference to "that satisfies the requirements of article 17"and to add another ground on which the court might refuse to recognize and enforce an interim measure under paragraph (2). |
С тем чтобы учесть этот момент, было предложено исключить ссылку "которая удовлетворяет требованиям статьи 17"и добавить еще одно основание, по которому суд может отказать в признании и приведении в исполнение обеспечительной меры в силу пункта 2. |
The Chairman: In addition to the revisions the Rapporteur has just mentioned, there was another revision, which came from the representative of Egypt, regarding paragraph 12 of the draft report. |
Председатель: Помимо изменений, о которых только что упоминал Докладчик, еще одно изменение поступило от представителя Египта; оно касается пункта 12 проекта доклада. |