On the first point, some States do, in fact, treat their nationals who also hold another nationality as aliens for purposes other than expulsion. |
По первой позиции можно отметить, что некоторые государства фактически считают своих граждан, имеющих еще одно гражданство, иностранцами для иных целей, помимо высылки. |
As the United States has noted repeatedly, a decision by the People's Republic of China to conduct another ASAT test would further undermine the credibility of its declaratory statements regarding the so-called weaponization of space and China's commitment to act responsibly in space. |
Как уже неоднократно отмечали Соединенные Штаты, любое решение Китайской Народной Республики провести еще одно испытание противоспутникового оружия еще больше подорвет доверие к его декларативным заявлениям относительно так называемой военизации космоса и приверженности Китая ответственным действиям в космосе. |
Employment is one of the most important indicators for gender parity assessment but for the strengthening of the role of the women in society, non-discriminating social policies, programs and supporting services have a considerable impact, which comprise another priority of Albanian Government's program. |
Занятость является одним из наиболее важных показателей, используемых для оценки состояния гендерного равенства, однако на усиление роли женщин в обществе значительное влияние оказывают социальная политика (недискриминационного характера), программы и службы поддержки - еще одно приоритетное направление программы правительства Албании. |
Thereafter, we will convene in another informal plenary open to members and observers only to proceed with the first reading of the draft report on the 2009 session. |
А после этого мы созовем еще одно неофициальное пленарное заседание, открытое только для членов и наблюдателей, чтобы приступить к первому чтению проекта доклада о сессии 2009 года. |
For the second phase, IFAD will be submitting another proposal for a grant of US$ 1.25 million for consideration by the Board in April 2005. |
Для второго этапа МФСР представит на рассмотрение Совету в апреле 2005 года еще одно предложение о предоставлении субсидии в размере 1,25 млн. долл. США. |
Foy, can I have another blue one? |
Фой, можно еще одно мороженое? |
Your Honor, I'd like to add another name to our witness list: |
Ваша честь, я хотел бы добавить еще одно имя к списку наших свидетелей: |
There's another entity like the Caretaker out there, with the ability to get us there faster. |
Еще одно существо, такое как Опекун, находится где-то в космосе, и оно может доставить нас туда намного быстрее. |
The lady's here with another bright, new morning! |
Тебя приветствует еще одно яркое, доброе утро! |
Why don't you shut your yaps, give me another beer. |
Почему бы вам не перестать умничать и дать мне еще одно пиво? |
2.2 On 21 March 2008, the author went to the Military Recruitment Office and submitted another petition reiterating the reasons why he could not perform military service. |
2.2 21 марта 2008 года автор сообщения пришел в Бюро по призыву на военную службу и подал еще одно заявление, в котором вновь излагались причины, по которым он не может нести военную службу. |
He submitted another petition stating why he could not take part in the December 2008 call-up and received a letter on 18 August 2008, indicating again that he could not be exempted from military service. |
Он подал еще одно заявление, в котором разъяснялось, почему он не может участвовать в призывной кампании в декабре 2008 года, и получил письмо, датированное 18 августа 2008 года, в котором вновь указывалось, что он не может быть освобожден от военной службы. |
The Committee was further informed that the status of completion for the 12 sites still in progress varied between 17 and 60 per cent and that another inspection visit would be undertaken in the near future. |
Комитету далее было сообщено, что на других 12 объектах, где строительство еще продолжается, объем выполненных работ составляет от 17 до 60 процентов и что в скором времени состоится еще одно инспектирование этих объектов. |
WG. 16 had had a meeting as part of the Conference on approximation of regulatory systems of the Russian Federation and the EU (27 April, Moscow) and would hold another meeting in Braunschweig, Germany, in June 2012 to make further progress. |
РГ. провела совещание в рамках Конференции по сближению систем нормативного регулирования Российской Федерации и ЕС (27 апреля, Москва) и планирует провести еще одно совещание в Брауншвейге, Германия, в июне 2012 года, с целью достижения дальнейшего прогресса в этой работе. |
A planning meeting was held on 7 February 2014 and another meeting on 15 April 2014. |
Совещание по планированию состоялось 7 февраля 2014 года, и еще одно совещание было проведено 15 апреля 2014 года. |
The Board recommended that the Committee review previous internal audit reports on the Fund's governance, which might be useful in guiding the work of the Committee before conducting another study on governance. |
Правление рекомендовало Комитету, прежде чем проводить еще одно исследование по вопросам управления, рассмотреть предыдущие доклады о внутренней ревизии структуры управления Фондом, которые могут быть полезны в качестве ориентира для работы Комитета. |
Its delegation was led by the Chairman of the Higher Council for the Affairs of Persons with Disabilities, who also leads all discussions within Jordan on the subject matter at hand, and included the deputy Chairperson, another disabled senior official and one assistant. |
Ее делегацию возглавлял председатель Высокого совета по делам инвалидов, который также возглавляет все обсуждения в Иордании по этому вопросу, и в ее состав входили заместитель председателя, еще одно старшее должностное лицо из числа инвалидов и один помощник. |
Turning to employment, she pointed out that Nicaragua had had the highest rise in employment in Latin America in 2011 - another landmark achievement attributable to the contribution of ALBA - in addition to significant growth in the country's gross domestic product over the previous three years. |
Касаясь вопросов занятости, оратор отмечает, что в Никарагуа был самый высокий рост занятости в Латинской Америке в 2011 году - еще одно знаковое достижение, связанное с вкладом АЛБА, - в дополнение к значительному росту валового внутреннего продукта в стране в течение предыдущих трех лет. |
The Supreme Council for Family Affairs carried out another survey, entitled "Violence against married women: the case of Qatar", which threw light on important aspects of family life in Qatar. |
Верховный совет по делам женщин провел еще одно обследование под названием "Насилие над замужними женщинами: положение в Катаре", в котором проливается свет на важные аспекты семейной жизни в Катаре. |
To increase the number of member States that would respond to the recommendation and commit to ensuring the financial sustainability of the Institute, members agreed that it was necessary to issue another such letter to member States prior to the sixty-ninth session of the Commission. |
Для увеличения числа государств-членов, которые откликнулись бы на эту рекомендацию и обязались обеспечить финансовую устойчивость Института, члены постановили направить еще одно такое письмо государствам-членам до шестьдесят девятой сессии Комиссии. |
They also thanked Parties and observer organizations for their participation in the ADP special event, held on 1 December, and noted their intention to hold another special event in 2013. |
Они также поблагодарили Стороны и организации-наблюдателей за их участие в специальном мероприятии СДП, состоявшемся 1 декабря, и заявили о своем намерении провести еще одно специальное мероприятие в 2013 году. |
Owing to its success, the International Year of Older Persons 1999 was the precursor to the General Assembly's agreement to sponsor another major international event, the Second World Assembly on Ageing, held in Madrid in April 2002. |
Благодаря своему успеху Международный год пожилых людей - 1999 стал фактором, обусловившим согласие Генеральной Ассамблеи спонсировать еще одно крупное международное мероприятие - вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения, состоявшуюся в апреле 2002 года в Мадриде. |
The lack of legal representation under interrogation by government agents of Djibouti and the United States constitutes another grave violation under article 11 of the Declaration and article 14 of the Covenant. |
Проведение допросов правительственными агентами Джибути и Соединенных Штатов в отсутствии адвокатов представляет собой еще одно серьезное нарушение статьи 11 Декларации и статьи 14 Пакта. |
Pakistan had signed another agreement with the Government of Afghanistan and UNHCR to extend the stay of Afghan refugees until December 2015, after which the return of those refugees, with the support of the international community, was anticipated. |
Пакистан подписал с правительством Афганистана и УВКБ ООН еще одно соглашение, предусматривающее продление пребывания афганских беженцев до декабря 2015 года, после чего предусматривается организовать при поддержке со стороны международного сообщества возвращение этих беженцев в места их постоянного проживания. |
Participants noted another significant barrier to women's participation in the labour market on an equal basis with men: their lack of assets, including land, other property and financial assets. |
Участники отметили еще одно существенное препятствие на пути участия женщин на рынке труда на равной с мужчинами основе: отсутствие у них активов, в том числе земельных ресурсов, финансовых активов и другого имущества. |