Another criterion is that the parent be eligible for child deductible or maintenance deductible for the child during more than six months within the respective calendar year and that the child's permanent abode not be outside the EU, the EEA or Switzerland. |
Еще одно требование заключается в том, чтобы родитель имел право на налоговую льготу за ребенка или скидку в связи с расходами на содержание ребенка в течение более шести месяцев в пределах соответствующего календарного года и чтобы ребенок постоянно проживал в пределах ЕС, ЕЭП или Швейцарии. |
Another discrepancy, although less significant, is the one between households managed by illiterate men or men lacking primary education and those headed by illiterate women and women without primary education, the former being much poorer. |
Еще одно различие, хотя и менее заметное, характерно для домашних хозяйств, возглавляемых неграмотными мужчинами или мужчинами, не имеющими начального образования, и хозяйств, возглавляемых неграмотными женщинами или женщинами, не имеющими начального образования, при этом первые живут в условиях гораздо большей бедности. |
Another proposal was made to clarify paragraph (2) by adding to paragraph (1) the words "which ought to have been but were not decided" after the words "claims". |
Еще одно предложение состояло в том, чтобы уточнить пункт 2 путем добавления в пункт 1 формулировки "по которым должно было быть, но не было принято решение" после слова "требований". |
Another area of specific concern to the High Commissioner with regard to women's rights is development, since there can be no genuine development without the equal and meaningful participation of women in the development process. |
Еще одно направление, представляющее особый интерес для Верховного комиссара с точки зрения прав женщин, связано с деятельностью в области развития, поскольку без обеспечения равноправного и эффективного участия женщин в процессе развития подлинное развитие невозможно. |
Another event is the annual presentation of the United Nations Population Award to individuals or institutions who have been chosen to be honoured for their outstanding contributions in the area of increasing awareness of population issues and working towards their resolution. |
Еще одно событие - это ежегодное присуждение премий Организации Объединенных Наций за деятельность в области народонаселения отдельным лицам или организациям, внесшим выдающийся вклад в пропаганду проблематики народонаселения и в работу по решению существующих в этой области проблем. |
Another suggestion was to redraft paragraph 1 of article 1 as follows: "This Convention shall apply in respect of United Nations personnel deployed by the Secretary-General, the Security Council or the General Assembly in connection with a United Nations operation". |
Еще одно предложение состояло в том, чтобы изменить формулировку пункта 1 статьи 1 следующим образом: "Настоящая конвенция применяется в отношении персонала Организации Объединенных Наций, направленного Генеральным секретарем, Советом Безопасности или Генеральной Ассамблеей в связи с операцией Организации Объединенных Наций". |
Another activity of the equality offices concerns the collection of printed materials coming from the European Union and international organizations (studies, articles and books) on issues of equality, so that employees may be fully informed. |
Еще одно направление деятельности бюро по вопросам равноправия заключается в сборе печатного материала, издаваемого в Европейском союзе и в международных организациях (исследований, статей и монографий) по вопросам равноправия в целях всестороннего информирования всех сотрудников. |
Another view was expressed that whatever amount was agreed upon with regard to the limitation of liability should be mandatory to avoid a risk that standard clauses would be used to limit carrier liability below the amount specified in subparagraph 6.4.2. |
Еще одно мнение заключалось в том, что, какая бы сумма ни была согласована в отношении ограничения ответственности, она должна быть обязательной во избежание возникновения риска того, что стандартные положения будут использоваться для ограничения ответственности перевозчика меньшей суммой, чем сумма, указанная в подпункте 6.4.2. |
Another proposal to make the declaration subject to prior consultation with all signatory and contracting States was not supported, since it was felt that it would unduly restrict the ability of a State to make a declaration. |
Еще одно предложение, заключающееся в том, чтобы обусловить такое заявление проведением предварительных консультаций со всеми государствами, подписавшими конвенцию, и договаривающимися государствами, не получило поддержки, поскольку, по общему мнению, это ненадлежащим образом ограничивало бы возможности для государства сделать такое заявление. |
Another communication was transmitted on 9 January 2009, concerning the way the information is received by the Working Group. On 15 May 2009, the Government sent a new communication regarding all outstanding cases which did not lead to a clarification. |
Другое сообщение было направлено 9 января 2009 года и касалось способа получения информации Рабочей группой. 15 мая 2009 года правительство направило еще одно новое сообщение в отношении всех невыясненных случаев, но оно не позволило их прояснить. |
Another suggestion by the Board was to exclude transport operators who had committed serious Customs infringements from the TIR procedure or to withdraw their authorization to utilize TIR Carnets in case of domestic transport operators. |
Еще одно предложение Совета заключалось в том, чтобы лишить транспортных операторов, совершивших серьезные нарушения таможенных правил, права пользования процедурой МДП либо же - в случае национальных транспортных операторов - изъять у них разрешение на использование книжек МДП. |
Another concern was that the proposal failed to provide for exceptions, for example in circumstances where an obligation to disclose was established by law, such as an obligation to disclose evidence of a criminal offence. |
Еще одно замечание состояло в том, что в этом предложении не предусмотрено никаких исключений, например для случаев, когда обязательство в отношении раскрытия информации предусмотрено в законодательстве, например обязательство о раскрытии доказательств в отношении уголовного преступления. |
Another suggestion on the issue of an objective test was that the words "which are relevant in the process of issuing a certificate or which are included in the certificate" should be added after "representations or statement". |
Еще одно мнение, высказанное в связи с вопросом об объективном критерии, состояло в том, что после слов "заверения или заявления" следует добавить слова "которые имеют отношение к процессу выдачи сертификата или которые включены в сертификат". |
Another proposal was made to replace the words "unless the performing party expressly agrees to accept such responsibilities or such limits" by wording along the lines of "unless the performing party has knowledge of such responsibilities or such limits". |
Было внесено еще одно предложение заменить слова "если исполняющая сторона прямо не соглашается взять на себя такие обязательства или такие пределы ответственности" словами "кроме как если исполняющей стороне известно о таких обязательствах или таких пределах ответственности". |
Another view was that the form in which an interim measure was issued did not affect its nature and irrespective as to the form, in the area of recognition and enforcement, it would still be considered to be an interim measure to which article 17 bis applied. |
Еще одно мнение заключалось в том, что форма, в которой предписана обеспечительная мера, не затрагивает ее характера и что, независимо от такой формы, в области признания и приведения в исполнение такая мера по-прежнему будет считаться обеспечительной мерой, к которой применяется статья 17 бис. |
Another proposal came from a speaker who argued that candidates should appear before the General Assembly, which could then forward a list of its candidates to the Security Council, which could in turn send its candidate to the General Assembly. |
Еще одно предложение поступило от оратора, который утверждал, что кандидаты должны выступать в Генеральной Ассамблее, которая может затем препроводить перечень своих кандидатов Совету Безопасности, который в свою очередь направляет свою кандидатуру Генеральной Ассамблее. |
Another difference between discretionary relief under articles 19 and 21 and the effects under article 20 is that discretionary relief may be issued in favour of main as well as non-main proceedings, while the automatic effects apply only to main proceedings. |
Еще одно различие между дискреционной помощью согласно статьям 19 и 21 и последствиями согласно статье 20 заключается в том, что дискреционная помощь может быть предоставлена в интересах как основного, так и неосновного производства, тогда как автоматически возникающие последствия относятся только к основному производству. |
Another concern of OHCHR is linked to the de facto zero real growth approach for the United Nations regular budget, which might prevent the agreed doubling of OHCHR regular budget resources. |
Еще одно обстоятельство, вызывающее обеспокоенность у УВКПЧ, связано с подходом, который основан на де-факто нулевом реальном росте регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, что может воспрепятствовать согласованному удвоению ресурсов регулярного бюджета УВКПЧ. |
Another change from the projected cost as set out in the previous progress report is the lower level of contingency in the estimated costs presented in the present report, the result of the progress made on the project. |
Еще одно изменение по сравнению с прогнозируемой стоимостью, указанной в предыдущем докладе о ходе осуществления проекта, заключается в том, что сумма непредвиденных расходов в объеме сметных расходов, указанных в настоящем докладе, уменьшилась. |
Is there another yearbook meeting? |
А что, есть еще одно собрание по работе над ежегодником? |
Another potentially troublesome provision lies in Article VIII of the draft Treaty, which would require an "Executive Organization" to "organize and conduct consultations" and to "take steps to put an end to the violation." |
Еще одно потенциально тревожное положение кроется в статье VIII проекта договора, которая требовала бы "Исполнительный организации", которая "организует и проводит консультации" и "принимает меры в целях прекращения нарушения". |
Another widely quoted definition of inflation is that "inflation is a process of continuously rising prices, or equivalently, of a continuously falling value of money." |
Еще одно широко цитируемое определение гласит, что "инфляция представляет собой процесс непрерывного повышения цен или непрерывного снижения стоимости денег" З/. |
(e) Another report of groups of women and girls being photographed in suggestive poses by peacekeepers was also found not to be credible after the Investigation Team interviewed the group of women and girls who were said to have been involved. |
ё) Еще одно сообщение о группе женщин и девочек, которых будто бы фотографировали в непристойных позах миротворцы, также оказался недостоверным после того, как Следственная группа провела опрос женщин и девочек, которые якобы в этом участвовали. |
They just sent another e-mail. |
Они только что отправили еще одно сообщение. |
There's another advantage. |
И все это имеешь еще одно преимущество. |