After having discussed possible subjects for a Round Table to be held in connection with its annual session in 2003, the Committee agreed that the theme of the Round Table should be "Intelligent Transport Systems". |
Обсудив возможные темы совещания "за круглым столом", которое будет проведено в связи с его годовой сессией в 2003 году, Комитет решил, что тема этого совещания "за круглым столом" будет сформулирована следующим образом: "Саморегулирующиеся транспортные системы". |
Once-a-year sessions of the Network are held immediately prior to the annual session of the Commission on the Status of Women to allow gender specialists from entities of the United Nations system to combine their work in the Network with participation in the session of the Commission. |
Сессии членов Сети проводятся один раз в год непосредственно перед годовой сессией Комиссии по положению женщин, с тем чтобы предоставить специалистам по гендерной проблематике из учреждений системы Организации Объединенных Наций возможность совмещать свою работу в рамках Сети с участием в сессии Комиссии. |
Notably, overall annual lending for education is projected to be above $2 billion by the end of the decade, and close to $800 million is expected to go to girls' education. |
В частности, согласно прогнозам, к концу нынешнего десятилетия совокупный годовой объем кредитных ресурсов, выделяемых на цели образования, составит свыше 2 млрд. долл. США, причем почти 800 млн. долл. США пойдут на цели образования для девочек. |
The annual ceiling for new project budgets approvals (AC) in the present year is set on the basis of this expenditure ceiling by: |
Годовой предельный показатель совокупной величины утверждаемых бюджетов новых проектов (ГП) в текущем году устанавливается на основе этого общего показателя предельной величины расходов путем: |
From 1993 to 2000, Barbados experienced an unprecedented 8 years of positive annual economic growth, recording an increase in real GDP from BDS$784.1 million to BDS$1014.1 million over that period. |
С 1993 по 2000 год на Барбадосе отмечался беспрецедентно позитивный годовой экономический рост на протяжении восьми лет, в результате которого реальный ВВП увеличился за этот период с 784,1 млн. барбадосских долларов до 1014,1 млн. барбадосских долларов. |
Unless specially agreed between the parties, the amount of the deposit and rent to be paid in advance by way of guarantee may not exceed a sum corresponding to two months' rent where rent is paid monthly and one-quarter of the annual rent in other cases . |
Если между сторонами не заключено специального соглашения, сумма залога и авансированной арендной платы в качестве гарантии не может превышать сумму, равную оплате за два месяца при помесячной аренде и четверти (1/4) годовой арендной платы - в остальных случаях». |
By the end of 2005, the disposable annual income of a single parent family with two children receiving social assistance will have increased by about $2,240, and a single parent, two-child working family will see their disposable income increase by about $5,400. |
К концу 2005 года располагаемый годовой доход семьи с одним родителем и с двумя детьми, получающей социальное вспомоществование, увеличится почти на 2240 долл., а располагаемый доход семьи с одним родителем и двумя детьми, обеспеченной работой, увеличится почти на 5400 долларов. |
expressed its appreciation for the presentation made by Mr. Schneuwly during the annual session of the Commission, in which he outlined the way in which the Committee on Inland Transport will address the priorities identified in the UNECE Reform for the transport sector; |
выразило признательность за материалы, представленные гном Шнойвли в ходе годовой сессии Комиссии, в которых он указал способы решения Комитетом по внутреннему транспорту приоритетных задач на транспорте, обозначенных в рамках реформы ЕЭК ООН; |
(a) Establish an appropriate quality assurance mechanism to further improve the consistent implementation of the quality-of-performance indicators and include appropriate baselines and targets for expected outputs for all its approved projects in the annual workplan and integrated annual workplan; |
а) создать надлежащий механизм обеспечения качества, с тем чтобы и далее повышать уровень согласованного внедрения показателей качества достижения результатов, и включать в годовой план работы и комплексный годовой план работы сведения о соответствующих исходных параметрах и целевых показателях достижения ожидаемых результатов по всем своим утвержденным проектам; |
Such differences in 25-year growth rates are important: if US GDP grows by a factor of 1.87 over the next 25 years, annual GDP will be $3.6 trillion ($10,000 per person) higher than if it grows by a factor of only 1.58. |
Такое различие в скорости роста за 25 лет имеет существенное значение: если ВВП США возрастет за следующие 25 лет в 1,87 раза, годовой ВВП будет на 3,6 триллиона долларов (10000 долларов на человека) больше, чем если он возрастет лишь в 1,58 раза. |
B. Use of the data of annual (quarterly) financial statements and the data of subregisters for the periodic cross-checking of listings of businesses submitting such financial statements to government statistical bodies against the data in the register |
Б. Использование данных годовой (квартальной) бухгалтерской отчетности и данных субрегистров для проведения регулярных сверок составов хозяйствующих субъектов, представляющих в органы государственной статистики соответствующую статистическую (бухгалтерскую) отчетность с данными регистра |
Also requests the Secretary-General to submit an annual analytical and results-oriented progress report on the further implementation of the Programme of Action and to make available adequate resources, within existing resources, for the preparation of such a report. |
просит также Генерального секретаря представлять годовой аналитический и ориентированный на достижение конкретных результатов доклад о прогрессе в дальнейшем осуществлении Программы действий и обеспечить выделение в рамках имеющихся ресурсов надлежащего объема средств для подготовки такого доклада. |
Whenever the standard annual rate of a retirement or disability benefit under the Fund's Regulations, before any commutation, is less than the highest dollar amount in the applicable table below, the benefit shall be subject to a special adjustment as follows: |
годовой размер пенсии в связи с выходом на пенсию или пенсии по инвалидности в соответствии с Положениями Фонда, без учета каких-либо начислений и выплат, меньше максимальной суммы в долларах США в приводимой ниже соответствующей таблице, пособие подлежит специальной корректировке следующим образом: |
Underscores the vital importance of maintaining the 2007 level of regular resources in 2008, so as to enable UNDP to meet the first annual funding target outlined in the integrated resources framework of the strategic plan, 2008-2011; |
З. подчеркивает чрезвычайную важность сохранения в 2008 году объема регулярных ресурсов на уровне 2007 года для обеспечения ПРООН возможности достичь первый годовой целевой показатель финансирования, предусмотренный комплексной рамочной программой использования ресурсов в стратегическом плане на 2008 - 2011 годы; |
Having considered the report of the Secretary-General on the Development Account, his fifth annual progress report on the implementation of projects financed from the Development Account |
рассмотрев доклад Генерального секретаря о Счете развития, его пятый годовой доклад о ходе осуществления проектов, финансируемых со Счета развития, и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, |
Code Topic Annual estimates for the region |
Предполагаемый годовой объем потребностей региона |
3.1 The Chemical Industry - Annual Review |
3.1 Годовой обзор химической промышленности |
Funds transferred to the Annual Programme Budget - Unearmarked |
Бюджет годовой программы Таблица 5 |
To Comments Annual Flow (tonnes) |
Годовой поток (тонны) |
for an increase to the 2008 Annual Programme Budget |
годовой программы на 2008 год |
Annual budget for 2011: expenditure |
Годовой бюджет на 2011 год: расходы |
Annual Programme Fund net of reserves |
Средства Фонда годовой программы за вычетом резервов |
(a) the Annual Programme Fund; |
а) Фонда годовой программы; |
Audited Annual Accounts, 2013 |
Проверенный годовой отчет за 2013 год |
Annual budget, sir. |
Годовой бюджет, сэр. |