It is difficult to forecast the available funding for development projects, because the decision is made on annual basis and allocated for specified projects only. This makes the long term programming of the future activities very difficult. |
трудно прогнозировать величину средств, предоставляемых на осуществление проектов в области развития инфраструктуры, поскольку решения принимаются на годовой основе, а средства ассигнуются только на конкретные проекты, что весьма затрудняет долгосрочное планирование будущей деятельности. |
(c) The Machinery's annual budget increased from 44.000 Euros in 1995 to 366.000 Euros in 2003. |
с) Годовой бюджет Механизма увеличился с 44000 евро в 1995 году до 366000 евро в 2003 году. |
Pursuant to that principle, the nineteenth Meeting of States Parties, in order to align the annual base salary of the members of the Tribunal with the adjusted level of remuneration of the members of the International Court of Justice, decided, on 26 June 2009: |
Сообразно этому принципу девятнадцатое Совещание государств-участников, стремясь привести годовой чистый оклад членов Трибунала в соответствие со скорректированным размером вознаграждения членов Международного Суда, 26 июня 2009 года постановило: |
Also by its resolution 5/1, the Council renewed the mandates of the special procedures, including the following procedures, until the date on which they will be considered by the Council according to its annual programme of work: |
Также в своей резолюции 5/1 Совет продлил мандаты специальных процедур, в том числе перечисленных ниже, до даты их рассмотрения Советом в соответствии с годовой программой работы: |
Requests the independent expert to continue work on the preparation of a draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity and to submit a report on the implementation of the present resolution to the Council, in accordance with its annual programme of work; |
просит независимого эксперта продолжить свою работу по подготовке проекта декларации о праве народов и отдельных лиц на международную солидарность и представить Совету доклад о ходе осуществления настоящей резолюции в соответствии с его годовой программой работы; |
Takes note of the reports of the Secretary-General on the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and calls upon the Board of the Fund to report to the Council in accordance with the annual programme of work; |
принимает к сведению доклады Генерального секретаря о состоянии Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и призывает Совет Фонда представлять доклады Совету в соответствии со своей годовой программой работы; |
Consequently, the annual figure for deaths in custody cannot be meaningfully compared to those for prior periods (11 prisoners died in custody during the reporting period) |
Соответственно, годовой показатель смертности в заключении за данный период нецелесообразно сопоставлять с показателями за предыдущие периоды (за отчетный период в заключении умерло 11 человек) |
(a) Jordan's population at the end of 1998 was estimated at 4.76 million inhabitants and the annual population growth rate estimated at 3.3 per cent, of which 2.6 per cent was attributable to natural increase; |
а) В конце 1998 года население Иордании, по оценкам, составляло 4,76 млн. человек, а его годовой прирост - 3,3%, из которых 2,6% обусловливались естественным приростом. |
(b) Providing transport information and/or facilitating access to information for local institutions, through such instruments as the annual Review of Maritime Transport, port newsletters and dissemination of market information via the Internet; |
Ь) предоставление транспортной информации и/или облегчение доступа к такой информации для местных учреждений с использованием таких средств, как годовой Обзор морского транспорта, информационные бюллетени по вопросам портов и распространение конъюнктурной информации через "Интернет"; |
(a) Maintain the annual adjustment as of 1 April, but eliminate the 3 per cent trigger; retain the 10 per cent threshold for semi-annual adjustments as of 1 October; or |
а) сохранение практики проведения годовой корректировки 1 апреля, но отказ от применения 3-процентного триггерного показателя; сохранение максимально допустимого показателя в 10 процентов в случае полугодовых корректировок по состоянию на 1 октября; или |
"When the quantity of goods of any kind is expressed in any unit or units of measure other than weight, an estimate of the average weight of each unit, or multiple of units, shall be shown in the annual returns" |
Когда величина товара любого вида выражается посредством одной или нескольких единиц измерения, кроме весовых, в годовой отчетности следует указывать примерный средний вес каждой такой единицы или долей таких единиц. |
One fortieth of highest salary (during last 3 years in office) per year of service, maximum to 50 per cent of salary, plus lump sum equivalent to 2.25 times annual pension |
Одна четвертая наивысшего оклада (в течение последних З лет службы) за год службы, максимум до 50 процентов оклада, плюс паушальная выплата в размере до 2,25 годовой пенсии |
(a) The Executive Director may approve budgets on either an annual or a multi-year basis, in accordance with the multi-year funding framework strategic plan, to cover expenditures expenses that may be incurred with respect to country and intercountry projects financed from the UNFPA Account. |
а) Директор-исполнитель может утверждать бюджеты либо на годовой, либо на многолетней основе с соответствии со схемой многолетнего финансирования стратегическим планом для покрытия расходов, которые могут быть произведены в отношении проектов по странам и по группам стран, финансируемых со счета ЮНФПА. |
The Director of the Implementation Support Unit shall present to the States parties an annual workplan and budget and shall report to the States parties on the activities and finances of the Unit; |
Директор группы имплементационной поддержки будет представлять государствам-участникам годовой план работы и бюджет и отчитываться перед ними о деятельности и состоянии финансов группы; |
(e) Different courts in the Republic receive the Official Gazette via an annual subscription contract with the Ministry of Legal Affairs. The Official Gazette contains the laws and decrees that have been passed and the amendments made thereto, which judges can study one by one; |
ё) Многие суды в Республике, заключившие годовой контракт на подписку с министерством юстиции, регулярно получают "Официальные ведомости", в которых публикуются принятые законы и постановления, а также последующие дополнения к ним, с которыми судьи могут ознакомиться по мере их появления. |
The major assumptions used by the actuary were a discount rate of 4.5 per cent; annual salary increases ranging from 9.1 per cent to 4.0 per cent based on age and category of staff members, and travel cost increases of 2.5 per cent per annum; |
Главные предпосылки, которые использовались актуарием, заключались в следующем: дисконтная ставка в размере 4,5 процента; годовой рост окладов в пределах от 9,1 процента до 4,0 процента в зависимости от возраста и категории сотрудников и темпы роста стоимости путевых расходов - на 2,5 процента в год; |
In 2013 the Joint Inspection Unit launched an internal process to better align its programme of work to the Unit's long-term strategy for 2010-2019 and to redefine the process of its annual programme of work, aiming, inter alia, at: |
В 2013 году Объединенная инспекционная группа запустила внутренний процесс, призванный повысить скоординированность ее программы работы с долгосрочной стратегией Группы на 2010 - 2019 годы и перестроить порядок составления ее годовой программы работы, преследуя, в частности, следующие цели: |
(p) Where the period of service of the staff member does not cover the full school year or calendar year, the amount of the grant shall be that proportion of the annual grant that the period of service bears to the full school or calendar year. |
р) Если срок службы сотрудника не охватывает полный учебный или календарный год, то размер субсидии составляет такую часть годовой субсидии, какую срок службы составляет от полного учебного или календарного года. |
b. Parliamentary documentation. Preparation of 10 documents related to assistance issues, including the annual programme budget, reports on UNHCR inspection and evaluation activities, etc.; and 20 conference room papers related to a range of assistance issues; |
Ь. документация для заседающих органов: подготовка 10 документов по вопросам, касающимся помощи, включая годовой бюджет по программам, доклады о деятельности УВКБ по проверке и оценке и т.п.; и подготовка 20 документов для зала заседаний по целому ряду вопросов помощи; |
(a) Took note of the annual overview report of the Administrative Committee on Coordination and agreed to the change of the name of the Administrative Committee on Coordination to the United Nations System's Chief Executives Board for Coordination, without the change in its mandate, |
а) принял к сведению годовой обзорный доклад Административного комитета по координации и выразил согласие с изменением названия Административного комитета по координации на Совет административных руководителей организаций системы Организации Объединенных Наций по координации без изменения его мандата, |
At the latest UN/CEFACT annual session (November 2008), the results of a questionnaire to Plenary delegations indicated the following requirements of countries with economies in transition (some of which were shared by developing countries and/or developed market economies): |
На последней годовой сессии СЕФАКТ ООН (ноябрь 2008 года) ответы на вопросник делегаций на пленарном заседании выявили следующие потребности стран с переходной экономикой, некоторые из которых были поддержаны представителями развивающихся стран и/или стран с развитой рыночной экономикой): |
Urges the implementation of the recommendations of the audit reports by the management of UNDP and UNFPA, and requests UNDP and UNFPA to report on the implementation of these recommendations in their respective management responses, to be submitted to the annual session 2008 of the Executive Board; |
настоятельно призывает руководство ПРООН и ЮНФПА выполнить рекомендации, содержащиеся в докладах о ревизии, и просит ПРООН и ЮНФПА представить информацию о выполнении этих рекомендаций в соответствующих управленческих отчетах, которые должны быть представлены Исполнительному совету на его годовой сессии 2008 года; |
Requests the independent expert to submit an analytical report on the implementation of the present resolution to the Council in 2009 in accordance with its annual programme of work, and to submit a progress report thereon to the General Assembly at its sixty-fourth session; |
просит независимого эксперта представить Совету в 2009 года году аналитический доклад об осуществлении настоящей резолюции в соответствии с его годовой программой работы и представить соответствующий доклад о ходе работы Генеральной Ассамблее на ее сорок четвертой сессии; |
The UNHCR Annual Programme in Lebanon amounted to $245,500. |
Расходы по годовой программе УВКБ в Ливане составили 245500 долл. США. |
Annual Statistical Bulletin for 1996, Ministry of Health. |
Министерство здравоохранения, "Годовой статистический бюллетень за 1996 год". |