With a view to formulating the annual health workplan for next year, the Ministry of Health conducted an annual health sector review from 16 to 26 June, with the full participation of donors, United Nations agencies and other development partners. |
В целях выработки ежегодного плана работы в области здравоохранения министерство здравоохранения 16 - 26 июня провело годовой обзор сектора здравоохранения при полном участии доноров, учреждений Организации Объединенных Наций и других партнеров в области развития. |
The Working Party recommended that its three annual documents (The Chemical Industry - Annual Review, the Advance Version of the Annual Review, and the Annual Bulletin of Trade in Chemical Products) be maintained and that the quality of these publications be improved while avoiding duplication. |
Рабочая группа рекомендовала сохранить ее три ежегодных издания (Годовой обзор химической промышленности, Предварительный вариант годового обзора и Ежегодный бюллетень торговли химическими продуктами), а также повысить качество этих публикаций, избегая при этом дублирования. |
According to the Law on the Annual Reporting of Enterprises, small firms like farms, fisheries and the self-employed with an annual income of less than Lats 45,000 may use a simplified system for reporting their taxes to the State Revenue Service. |
Согласно Закону о ежегодной отчетности предприятий, мелкие фирмы, например фермы, рыболовецкие хозяйства и самозанятое население, годовой доход которых составляет менее 45000 латов, могут пользоваться упрощенной системой отчетности для заявления своих доходов в государственную налоговую службу. |
(b) The Chemical Industry: Annual Review should be made available for the annual sessions of the ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry; |
Ь) публикация Химическая промышленность: годовой обзор должна иметься в наличии к ежегодной сессии Специальной группы экспертов по химической промышленности; |
Current net Annual salary Proposed annual Proposed |
Нынешний размер Годовой оклад Предлагаемый годов Предлагаемый |
The National Strategic Development Plan is operationalized and established priorities are included in the annual budget; the Government makes progress on the overall institutional architecture for disaster risk management |
Реализован Национальный план стратегического развития, а установленные приоритеты включены в годовой бюджет; правительство обеспечивает прогресс в деле создания институциональной архитектуры для управления рисками в случае стихийных бедствий |
The second largest annual seizures were in Egypt, whose authorities reported 73 tons of seizures in 2011, down from 107 tons in 2010. |
Второй по величине годовой объем изъятий приходится на Египет, власти которого сообщили о 73 т изъятий в 2011 году, что означает уменьшение со 107 т в 2010 году. |
As such, FDHs enjoy the same and full labour rights and benefits as local workers, e.g. maternity protection, rest days, statutory holidays, annual leave, long service payment, and employees' compensation. |
В этом статусе ИДР в полном объеме пользуются такими же правами и трудовыми благами, как и местные трудящиеся, например, такими как: охрана материнства, выходные дни, государственные праздники, годовой отпуск, надбавки за выслугу лет и компенсации трудящимся. |
An estimated 90 million African households had annual incomes of at least $5,000 in 2011, allowing them to spend at least half of their income on products other than food and basic necessities. |
По оценкам, в 2011 году 90 млн. африканских домохозяйств имели годовой доход не менее 5 тыс. долл. США, что позволило им потратить не менее половины своих доходов на другие товары, помимо продовольствия и предметов первой необходимости. |
The thematic cycle comprises preparation of a theme for substantive discussions by an informal group of experts, substantive considerations with eminent experts during the annual session of the Working Party and concrete follow-up of the theme through a workshop and/or a technical visit. |
Этот тематический цикл включает подготовку темы для обстоятельного обсуждения неофициальной группой экспертов, содержательный обмен мнениями с участием видных специалистов в ходе годовой сессии Рабочей группы и конкретные последующие мероприятия по этой теме в рамках рабочего совещания и/или технического посещения. |
According to the national regulations, young people must have a lunch break of at least 30 consecutive minutes if their daily working time exceeds 4 and a half hours, as well as an additional annual leave of at least 3 days. |
Согласно национальному законодательству молодежи должно предоставляться время для обеда продолжительностью не менее 30 минут, если ее рабочий день превышает 4,5 часа, а также дополнительный годовой отпуск продолжительностью 3 дня. |
Each year, it has coordinated an annual national programme of events for Refugee Week, held in conjunction with World Refugee Day (20 June), which is coordinated by UNHCR. |
Ежегодно он координирует в рамках Недели беженцев осуществление годовой национальной программы мероприятий, приуроченных ко Всемирному дню беженцев (20 июня) и координируемых УВКБ. |
Where neither target values nor years have been defined, an annual rate of change may have been specified (type 3) or at least the direction in which the indicator should hopefully develop (type 4). |
Когда не установлены ни целевые значения, ни целевые годы, может быть указан годовой индекс изменений (тип З) или по крайней мере направление, в котором, как можно надеяться, будет изменяться данный показатель (тип 4). |
The OECD database on Institutional Investors' non-financial and financial assets, on an annual and quarterly basis provides detailed information on the activities of institutional investors in OECD member countries. |
База данных ОЭСР о финансовых и нефинансовых активах институциональных инвесторов служит источником подробной годовой и квартальной информации о деятельности институциональных инвесторов в странах - членах ОЭСР. |
To complement the enforcement of laws and policies in place, a new Ministry (MWYSA) was established to deal with women, children and social issues and to meet the annual budget required to address the aforementioned issues reflected under the Ministry's portfolio. |
Дабы дополнить правоприменение установленных законов и директив было учреждено Министерство (МДЖМСВ), чтобы заниматься делами женщин и детей и социальными проблемами и реализовывать требуемый годовой бюджет на урегулирование вышеупомянутых проблем, отраженных в мандате Министерства. |
Nine entities had reported on an annual basis having completed the full implementation of IPSAS, and 10 had reported on a biennial basis under the United Nations system accounting standards (UNSAS). |
Девять структур, осуществляющих подготовку отчетности на годовой основе, полностью перешли на МСУГС, десять структур предоставляют отчетность за двухгодичный период согласно Стандартам учета системы Организации Объединенных Наций (СУСООН). |
A possible way of obtaining such information may be to collect the information from households who own, or rent on an annual basis, dwellings used for secondary or seasonal purposes, or vacant dwellings. |
Одним из возможных способов получения такой информации может являться сбор данных от домохозяйств, владеющих или арендующих на годовой основе жилища, используемые для вторичных или сезонных целей, или прочие вакантные жилища. |
Agenda item 5: a detailed annual budget and work plan of the Gas Centre will be submitted for approval to the Executive Committee of ECE as soon as possible. |
в отношении пункта 5 повестки дня: подробный годовой бюджет и план работы Газового центра будут представлены на утверждение Исполнительного комитета ЕЭК как можно скорее. |
The fact that a reduction in stunting was not recorded in 2013 does not imply that projects were ineffective, because the window of opportunity is 1,000 days - longer than the annual reporting period. |
Тот факт, что сокращение показателя остановки роста не было зафиксировано в 2013 году, не означает, что проекты были неэффективными, потому «окно возможностей» составляет 1000 дней, т.е. больше, нежели годовой отчетный период. |
Reflecting on the annual statistical report on United Nations system procurement activities, delegations were impressed by the quality and breadth of data, and underscored the importance of data gathering, analysis and disaggregation for measuring and tracking development progress. |
Изучив годовой статистический доклад о закупочной деятельности системы Организации Объединенных Наций, делегации были поражены качеством и охватом данных и подчеркнули значимость сбора, анализа и дезагрегирования данных для оценки и отслеживания прогресса в области развития. |
According to the findings, the misuse of prescription opioids (annual prevalence of 5.1 per cent among the population aged 18-64) was much higher than the misuse of other substances. |
По данным этого обследования, уровень злоупотребления опиоидами рецептурного отпуска (годовой показатель распространенности - 5,1 процента населения в возрасте 15-64 лет) был значительно выше уровня злоупотребления другими веществами. |
In 2014, the annual growth rate for the population aged 60 years or older will be almost triple the growth rate for the population as a whole. |
В 2014 году годовой прирост населения в возрасте 60 лет и старше превысит темпы роста общей численности населения почти в три раза. |
Thereby, considering that the annual oil production shall reach 673,6 million oil barrels in 2013, reflecting the real GDP growth of 6,6% in oil sector. Macro Fiscal Framework |
Таким образом, если исходить из того, что годовой объем добычи нефти достигнет в 2013 году 673,6 млн. баррелей, это будет соответствовать реальному росту ВВП в нефтяном секторе на 6,6%. |
As far as the annual number of immigrants from abroad is concerned, register-based stock data - more precisely, the variable 'place of residence one year ago' - reveal that 104,000 and 115,000 individuals arrived in Switzerland in 2011 and 2012, respectively. |
Что касается годовой численности иммигрантов, прибывших из-за границы, то, согласно регистровым данным о контингенте мигрантов, а точнее переменной "место жительства за год до проведения переписи", в 2011 году в Швейцарию прибыло 104000, а в 2012 году - 115000 человек. |
TRAC-1 refers to the annual level of regular programme resources for an individual programme country, allocated according to eligibility and other criteria approved by the Executive Board (decision 2012/28). |
ПРОФ1 представляет собой годовой объем регулярных ресурсов по программам для той или иной страны осуществления программы, которые распределяются в соответствии с критериями правомочности и другими критериями, утвержденными Исполнительным советом (решение 2012/28). |