Английский - русский
Перевод слова Annual
Вариант перевода Годовой

Примеры в контексте "Annual - Годовой"

Примеры: Annual - Годовой
The parameters to be applied may include the overall annual or biennial budget of the organization, number of staff, as well as the location of organization headquarters. Соответствующие параметры могут включать в себя общий годовой или двухгодичный бюджет организации, число сотрудников, а также местоположение штаб-квартиры организации.
Each of the networks will be managed as a cluster with a dedicated compendium of encumbered posts available for staff exchanges or swaps, released on a quarterly to annual basis depending on the needs of the network. Каждая из этих сетей будет рассматриваться как отдельная группа со своим списком заполненных должностей для обмена сотрудниками или их перевода, который будет публиковаться на квартальной или годовой основе в зависимости от потребностей конкретной сети.
a Includes annuity equivalent in value to additional lump sum (2.25 times annual pension payable upon retirement). а Включая аннуитет в размере, равном дополнительной паушальной сумме (2,25 годовой пенсии), выплачиваемый при выходе на пенсию.
As previously mentioned, TRAC 1 refers to the annual level of regular programme resources targeted to be available for an individual programme country during the programming arrangements period. Как уже упоминалось, ПРОФ-1 представляет собой годовой объем регулярных ресурсов по программам, который предполагается иметь в наличии для отдельной страны осуществления программ в течение периода действия процедур составления программ.
As stated by you when introducing the paper, your doing so is in line with the requirement placed on the Conference by its rules of procedure to adopt its programme of work at the beginning of its annual session. Как было указано вами при представлении документа, вы делаете это в русле требования, предъявляемого к Конференции ее Правилами процедуры на тот счет, чтобы принять свою программу работы в начале своей годовой сессии.
The organization has sought to raise awareness of the Millennium Development Goals through its annual programme of events and has encouraged the exchange of opinions on goals particularly affecting young people. Организация прилагает усилия для повышения информированности о Целях развития тысячелетия в рамках своей годовой программы мероприятий и стимулирует обмен мнениями по целям, влияющим, в частности, на молодежь.
In 2005 the annual inflation acceleration has visibly decreased, which was supported by the restrictive monetary policy, appreciation of zloty, weaker domestic demand dynamics and low prices of food products. В 2005 году годовой рост инфляции заметно снизился, что поддерживалось ограничительной денежно-кредитной политикой, повышением курса злотого, ослаблением динамики внутреннего спроса и низкими ценами на продовольственные товары.
Third, the Party expected its estimated CFC requirements for metered-dose inhaler manufacture in 2007 - 2009 to result in total annual CFC consumption that was greater than the maximum levels prescribed by the Protocol for Bangladesh. И, в-третьих, как предполагает Сторона, ее общий годовой объем потребления исходя из расчетных потребностей ХФУ для производства дозированных ингаляторов в 2007-2009 годах превысит максимальные уровни, установленные Протоколом для Бангладеш.
The annual audit workplan of OIOS is based on an assessment of risks facing the Organization, in accordance with Practice Advisory 2010-2 of the Institute of Internal Auditors. Годовой план ревизионной работы УСВН готовится на основе оценки рисков, с которыми сталкивается Организация, в соответствии с практической рекомендацией 2010-2 Института внутренних ревизоров.
Extraordinary profits should not be included in the calculation of annual profits, but they might well be included in actual dividends paid. Непредвиденная прибыль не должна включаться в расчеты годовой прибыли, однако вполне может включаться в фактически выплаченные дивиденды.
However, the share of heat losses in the heating systems did not vary from an average of 17 per cent of the annual heat generation. Однако доля потерь в сетях не изменяется, варьируя вокруг отметки в 17% от годовой выработки.
It is estimated that the global combined annual revenue of IS is $13 trillion, or 24 per cent of total world GDP (2007). По имеющимся оценкам, совокупный мировой годовой доход от ИУ составляет 13 трлн. долл., или 24% от совокупного мирового ВВП (2007 год).
Such a ceremony could be held during the annual session of the UNECE Inland Transport Committee (ITC) in February/March 2012 or at another event providing for the necessary visibility and for the participation of both senior Government and industry officials. Такую церемонию можно было бы провести в ходе годовой сессии Комитета по внутреннему транспорту (КВТ) ЕЭК ООН в феврале/марте 2012 года либо другого мероприятия, способного обеспечить необходимый информационно-рекламный уровень и участие старших должностных лиц из правительств и отрасли.
The regular annual budget of the ACP Group is funded by contributions from its members and from the EU through financing agreements from the European Development Fund (EDF). Регулярный годовой бюджет Группы АКТ финансируется за счет взносов ее членов и ЕС на основе соглашений о финансировании из средств Европейского фонда развития (ЕФР).
Considering differences in the extent of employment (part-time, seasonal jobs), and limiting the comparison to full-time workers employed for the whole year, the gross annual earnings of women are still approximately 19 per cent below those of men. Что касается различий в степени занятости (частичная занятость, сезонная работа), то, если ограничить сопоставление работниками, работающими полный рабочий день в течение всего года, суммарный годовой доход женщин по-прежнему приблизительно на 19% отстает от аналогичного показателя для мужчин.
The rate of annual completion failure in primary schools has fallen from 8.9 per cent in 1991 to 2.5 per cent in 2006. 370.31 Годовой процент учащихся, не окончивших начальную школу, упал с 8,9% в 1991 году до 2,5% в 2006 году.
In accordance with this automatic mechanism, revisions have twice been made to the annual base salary of the members of the International Court of Justice as follows: В соответствии с этим автоматическим механизмом годовой базовый оклад членов Международного Суда пересматривался дважды:
The President recalled that the nineteenth Meeting of States Parties had decided to set, effective 1 July 2009, the annual net base salary of the members of the Tribunal at $161,681, with the application of the post-adjustment multiplier for Hamburg. Председатель напомнил, что девятнадцатое Совещание государств-участников постановило установить с 1 июля 2009 года годовой чистый базовый оклад членов Трибунала в размере 161681 евро с применением к нему корректива по месту службы для Гамбурга.
Malaria annual incidence level decreased by more than 74% in 2010 when compared to the year 2000 levels, thereby surpassing the set Abuja 2010 target of a 50% reduction. Годовой показатель заболеваемости малярией в 2010 году снизился более чем на 74% по сравнению с уровнем 2000 года, т. е. страна превысила предусмотренный в Абуджийской декларации 2010 года целевой показатель (снижение на 50%).
Overall world merchandise exports had recorded their largest ever annual expansion in 2010; the surge in exports was attributable to vibrant demand in developing countries and economies in transition. В целом, в 2010 году был зарегистрирован самый большой за все время годовой рост объема мирового экспорта; этот рост был вызван активным спросом в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
82.27. Increase the annual budget as well as set up mechanisms to investigate ways to improve education management and teaching methods (Hungary); 82.28. 82.27 увеличить годовой бюджет, а также создать механизмы поиска путей улучшения управления образованием и методов обучения (Венгрия);
Similarly, and in spite of significant efforts to boost local production, Cuba continues to rely on foreign supplies to meet much of its rice consumption needs, with its annual imports in recent years amounting to over 500,000 tons. Также, несмотря на значительные усилия по повышению местного производства, Куба по-прежнему зависит от иностранных закупок для удовлетворения большей части существующих в стране потребительских потребностей в рисе, и годовой показатель импорта этой культуры в последние годы составляет более 500000 тонн.
We see the transformative power of partnership in our Every Woman, Every Child initiative, with funding commitments of more than $40 billion - four times the annual United Nations budget. Наша инициатива «Каждая женщина, каждый ребенок» демонстрирует преобразующую силу партнерства: объем обещанных взносов на ее нужды составляет более 40 миллиардов долларов, что вчетверо превышает годовой бюджет Организации Объединенных Наций.
Information was also provided on how the secretariat works with a view to match requests from beneficiaries with available annual financial resources and the work plan proposed under the 17 thematic clusters. Была также представлена информация об усилиях, предпринимаемых секретариатом для увязки запросов бенефициаров с имеющимися на годовой основе финансовыми ресурсами и о предлагаемом плане работы по 17 тематическим блокам.
The External Audit understands that frequency of the external audit viz a viz annual and biennial audit will be finally determined through modifications to the Financial Regulation 10.7. Внешний ревизор полагает, что частота проведения внешней ревизии по сравнению с годовой и двухгодичной ревизией будет в конечном итоге определена путем изменения финансового правила 10.7.