The new features mainly concerned arrangements for the annual theme debate, the introduction of a panel session and increased opportunities for briefings on specific field operations. |
Новые факторы касаются главным образом договоренностей относительно прений по годовой теме, введению сессий групп экспертов, а также более широких возможностей для проведения брифингов по конкретным операциям на местах. |
In 1999 UNEP carried out 27 in-depth evaluations, one management study of trust funds, one annual evaluation report and more than 70 self-evaluations. |
В 1999 году ЮНЕП провела 27 углубленных оценок и один управленческий анализ работы целевых фондов и подготовила один годовой доклад об оценке и более 70 самооценок. |
The Committee requests that in the future a complete performance report be prepared and submitted prior to or concomitant with the submission of the annual budget estimates. |
Комитет просит, чтобы в будущем полный доклад об исполнении бюджета подготавливался и представлялся до или одновременно с представлением годовой бюджетной сметы. |
The annual review of the programme was undertaken by the Committee for Programme and Coordination (CPC). |
Комитет по программе и координации (КПК) провел годовой обзор хода осуществления данной программы. |
Although special purpose contributions usually involve multi-year commitments, the income is accounted for on an annual cash basis |
Хотя взносы целевого назначения обычно делаются в рамках многолетних обязательств, соответствующие поступления учитываются на годовой основе по кассовому методу. |
The annual crop harvest is expected to be the lowest in a decade, only 50 per cent of the average. |
Предполагается, что годовой урожай будет самым низким за десятилетие - лишь 50 процентов от среднего показателя за период до гражданской войны. |
Most donors have annual budgets for the drug programme, which makes forecasting for a biennium in advance somewhat precarious. |
Большинство доноров выделяют средства на программу по наркотикам на годовой основе, что несколько затрудняет заблаговременное прогнозирование на двухгодичный период. |
The Centre's annual operations plan allows senior management to review the work plans of individual units, at both the planning and implementation stages. |
Годовой оперативный план Центра позволяет старшим руководителям рассматривать планы работы отдельных подразделений как на этапе планирования, так и на этапе осуществления. |
It was agreed during the annual programme discussions that funding for proposed modifications to the atoll hospitals would be considered within the maintenance project for public buildings. |
В ходе обсуждения годовой программы было решено рассмотреть вопрос о финансировании предложенной модернизации больниц на атоллах в контексте проекта обслуживания государственных зданий. |
As part of the work of its Multidisciplinary Scientific and Technical Consultative Committee set up in 1998, SADC has continued to seek financing for the implementation of an annual programme. |
Через посредство созданного в 1998 году Междисциплинарного комитета САДК по научно-техническим консультациям САДК продолжало вести поиск финансирования на осуществление годовой программы. |
It also met with the incoming Bureau of the fifty-seventh session in preparation for the annual session. |
Оно встретилось также с новым Бюро пятьдесят седьмой сессии в целях подготовки годовой сессии. |
The annual budget for effect-oriented activities covered only the essential coordinating costs, while the total cost of the work was estimated at some US$ 40 million annually. |
Годовой бюджет для связанных с воздействием мероприятий покрывает всего лишь основные расходы на координацию, тогда как смета общих расходов на эту деятельность составляет порядка 40 млн. долл. США в год. |
UNICEF estimates that annual regular resources income from Governments will be $367 million against the medium-term plan forecast of $360 million. |
По оценкам ЮНИСЕФ, годовой объем поступлений от правительств по статье регулярных ресурсов составит 367 млн. долл. США по сравнению с данным в среднесрочном плане прогнозом в размере 360 млн. долл. США. |
It was worrying that in 2000 Norway's national annual VOC emissions were more than 45% above the required level and, furthermore, it expected to reach compliance only by 2006. |
Вызывает беспокойство тот факт, что в 2000 году годовой объем национальных выбросов ЛОС в Норвегии превышал установленный уровень на 45% и, более того, будет, как ожидается, приведен в соответствие с Протоколом только к 2006 году. |
Late in the year, the Government attempted to implement a new, comprehensive plan for restructuring the public debt at an annual interest rate of no more than 7 per cent. |
В конце года правительство попыталось осуществить новый всеобъемлющий план реструктуризации государственного долга по годовой процентной ставке не более 7 процентов. |
The consensus of forecasters is now for an annual increase in real GDP in the United States of about 1.5 per cent in 2002. |
Теперь прогнозисты склоняются к общему мнению, что в 2002 году годовой прирост реального ВВП в Соединенных Штатах составит порядка 1,5%. |
Despite the adverse test conditions, it was able to retain a high portfolio quality with an annual repayment rate of 96 per cent. |
Несмотря на неблагоприятные условия, было достигнуто высокое качество портфеля кредитов, причем показатель возвратности на годовой основе составил 96 процентов. |
The BPAWG Chairman presented the annual review of the BPAWG. |
Председатель РГАДО представил годовой обзор о деятельности РГАДО. |
The mandates for the task forces are endorsed by the Meeting as a whole and task forces report to the Meeting on an annual basis. |
Мандаты целевых групп утверждаются Совещанием в целом, а целевые группы представляют совещанию доклады на годовой основе. |
Despite the economic impact of the confrontations and mobility restrictions, the subprogramme's annual repayment rate for 2000 was 92.5 per cent. |
Несмотря на экономические последствия столкновений и ограничения свободы передвижения, годовой показатель погашения в рамках этой подпрограммы в 2000 году составлял 92,5 процента. |
Field-based evidence relating effects on vegetation to NH3 concentrations measured over one year or longer showed that the current annual CLE was too high. |
Данные полевых наблюдений, касающихся воздействия на растительность концентраций NН3, измеренных в течение одного года или более длительного периода времени, свидетельствуют о том, что текущий годовой НКУ является слишком высоким. |
In addition, in keeping with the constitutionally established democratic practice of our country, the annual budget of the central Government for the coming financial year was presented to parliament. |
Далее, в соответствии с конституционно установленной демократической практикой нашей страны годовой бюджет центрального правительства на предстоящий финансовый год был представлен парламенту. |
They should be utilized in the context of the Council's agenda and annual work programme, and reinforce and/or complement its intergovernmental nature. |
Они должны использоваться в контексте повестки дня и годовой программы работы Совета и укреплять и/или дополнять его межправительственный характер. |
Qatar recorded the highest annual increase in imports in 2001 (23 per cent), which followed several years of low or negative import growth. |
В 2001 году самый высокий годовой прирост импорта (23 процента) был зарегистрирован в Катаре, в котором в течение нескольких лет отмечались низкие или отрицательные показатели роста импорта. |
Fishing is the major source of income for at least 30 per cent of the population in Guimaras, with a total annual production of around 2,800 metric tons. |
Рыболовство является основным источником дохода для по меньшей мере 30 процентов населения провинции Гимарас, в которой годовой улов составляет порядка 2800 метрических тонн. |