Английский - русский
Перевод слова Annual
Вариант перевода Годовой

Примеры в контексте "Annual - Годовой"

Примеры: Annual - Годовой
The document before the Board contained figures for the DMFAS programme for May and June, but there was not yet enough information to allow the Board to take a decision on the introduction of annual maintenance fees. В представленном Совету документе содержатся цифры по программе ДМФАС за май и июнь, однако еще не имеется всей необходимой информации, которая позволила бы Совету принять решение относительно введения годовой абонентской платы.
Because Argentina's annual GDP now runs at about 500 billion pesos, one of these bonds today would pay a dividend of 50 pesos (about $17 or €13) a year. Поскольку годовой ВВП Аргентины сегодня составляет около 500 миллиардов песо, одна из этих облигаций на данный момент приносила бы дивиденд в 50 песо (около 17 долларов США или 13 евро) в год.
Some commitments are annual, some are at the end of a commitment period and others are continuous throughout a commitment period. Одни обязательства должны выполняться на годовой основе, другие - быть выполнены к концу периода действия обязательств, а третьи - носят постоянный характер на всем протяжении этого периода.
Subsequently, another supplementary agreement was approved by the Assembly under the terms of resolution 1343 of 13 December 1958, by which the annual contribution was increased to F. 100,000 as a result of increased costs of maintenance of the Peace Palace. Впоследствии в соответствии с положениями резолюции 1343 от 13 декабря 1958 года Ассамблея утвердила еще одно Дополнительное соглашение, в котором годовой взнос был увеличен до 100000 гульденов вследствие увеличения расходов по эксплуатации Дворца мира.
In the US, annual growth was already below trend in the first half of 2010 (2.7% in the first quarter and estimated at a mediocre 2.2% in April-June). В США в первой половине 2010 года годовой рост уже находится ниже среднего уровня (2,7% в первом квартале и предполагаемый в среднем 2,2% в апреле-июне).
Secondly, I would like to refer to the issue of nuclear disarmament, and the means of fitting it into the programme of work of the Conference, which is the focus of our attention during these preliminary weeks of the annual session. Во-вторых, мне бы хотелось коснуться проблемы ядерного разоружения и способов ее интеграции в программу работы Конференции, что является предметом нашего внимания на протяжении этих предварительных недель годовой сессии.
11.2 The schedule in respect of loan operations shall be shown on an annual and cumulative basis, and shall report on the loan transactions without distinction as to the programme or fund from which the loan was granted. 11.2 Ведомость ссудных операций составляется на годовой основе и нарастающим итогом и содержит отчетные данные о ссудных операциях без указания программы или фонда, по линии которых была предоставлена ссуда.
Last year, Japan's imports from China surpassed those from the US for the first time, while annual exports to China soared by 39.3%. В прошлом году объем импорта Японии из Китая впервые превысил объем импорта из США, в то время как годовой объем экспорта в Китай вырос на 39.3%.
4.5 In relation to total area regenerated, proportion of annual area of natural regeneration (table 11) 4.5 Соотношение общей площади лесовозобновления и годовой площади естественного лесовозобновления (таблица 11)
On the basis of data provided on Kiribati and Tuvalu by the Secretariat, the Committee recommends that the rate of assessment for these non-member States in 1999 and 2000, based on which their flat annual fees will be calculated, should be fixed at 0.001 per cent. На основе предоставленных Секретариатом данных по Кирибати и Тувалу Комитет рекомендует, чтобы ставка взноса этих государств, не являющихся членами, в 1999 и 2000 годах, на основе которой будет рассчитываться их фиксированный годовой сбор, была установлена на уровне 0,001 процента.
In concluding, the Chairman emphasized the importance of the debate on the broad and multifaceted annual theme of the forty-ninth session of the Executive Committee, which, he commented, accurately reflected the complex agenda before the Committee. В заключение Председатель подчеркнул важность обсуждения широкой и многогранной годовой темы сорок девятой сессии Исполнительного комитета, которая, по его мнению, адекватно отражает насыщенную повестку дня Комитета.
This would permit the Committee to study those reports closely before its annual plenary sessions and allow its members to provide, whenever necessary, prepared submissions for consideration by the Committee at the plenary session. Это позволит Комитету внимательно изучить эти доклады до начала его годовой пленарной сессии и даст членам Комитета возможность представить, в случае необходимости, готовые предложения для рассмотрения Комитетом на пленарной сессии.
The Advisory Committee was informed that the maximum annual retirement allowance for the Secretary-General is $106,727; the pensionable remuneration of the Administrator is $208,537. Консультативный комитет был информирован о том, что максимальный размер годовой пенсии Генерального секретаря составляет 106727 долл. США, а размер зачитываемого для пенсии вознаграждения Администратора составляет 208537 долл. США.
The PMOC reviews advisory notes and CCFs to ensure quality control of the new programming arrangements and has a system for sharing replicable practices and for monitoring programmes in conjunction with annual budget revisions. КНУП рассматривает консультативные записки и РСС в целях обеспечения контроля качества в рамках новых процедур программирования и располагает системой для обмена информацией о воспроизводимых методах работы и контроля за осуществлением программ в контексте внесения изменений в годовой бюджет.
That annual increase of 2.8 per cent represents the fastest rate of population growth, with Africa being the only region of the world where population is still growing at more than 2 per cent per annum. Такой годовой прирост в размере 2,8 процента является наиболее значительным в мире, при этом Африка оказалась единственным регионом мира, в котором численность населения по-прежнему увеличивается более чем на 2 процента в год.
Further, it was suggested that the debate on the annual theme could be the core of a coherent process where Member States set the agenda for debate and the direction of the work to be undertaken by UNHCR over the year. Было предложено разработать на основе обсуждения годовой темы последовательный процесс, в рамках которого государства-члены определяли бы повестку дня этих прений и направление работы УВКБ на целый год.
The purpose of this document is to stimulate your thinking between the second and third parts of our session, thus laying the groundwork for a constructive debate before the end of the annual session. Цель этого документа заключается в том, чтобы побудить вас к размышлениям в период между второй и третьей частями нашей сессии и тем самым заложить основы для конструктивных дискуссий до конца годовой сессии.
Therefore, I recommend to the Conference to continue the consultations on the review of the agenda during the next annual session by appointing a Special Coordinator on this issue at the start of the 1999 session. Поэтому я рекомендую Конференции продолжить консультации по обзору повестки дня на следующей годовой сессии путем назначения Специального координатора по этой проблеме в начале сессии 1999 года.
Mr. AKRAM (Pakistan): Mr. President, at this last session of the Conference, it had not been my intention to take the floor, despite the temptation to make a tour d'horizon at the conclusion of our annual meeting. Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, несмотря на искушение предпринять некий обзор при завершении нашей годовой сессии, у меня не было намерения выступать на этом последнем заседании Конференции.
Under the proposal from the host country, once construction has been completed, after five years, the construction loan would be converted to a loan repayable over a 25-year period, with an annual interest rate of 5.54 per cent. В соответствии с указанным предложением страны пребывания по завершении строительства через пять лет ссуда на строительство будет преобразована в ссуду, подлежащую погашению в течение 25 лет с годовой процентной ставкой в 5,54 процента.
It was particularly alarming to note that arrears in respect of the regular budget represented one half of the annual budget, and that the Secretariat was being compelled to borrow funds from the peacekeeping operations budget. Особую тревогу вызывает тот факт, что задолженность государств перед регулярным бюджетом практически составляет половину его годовой части, что вынуждает Секретариат для покрытия дефицита заимствовать средства из бюджетов миротворческих операций.
With respect to the issue of the prevention of an arms race in outer space, because of the constructive effort witnessed toward the end of this year's annual session, an appropriate option to allow the Conference to commence meaningful discussions on this issue is emerging. Что касается проблемы предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, то благодаря конструктивным усилиям, свидетелями которых мы стали к концу этой годовой сессии, намечается соответствующий вариант - позволить Конференции начать содержательные дискуссии по этой проблеме.
Since the first two weeks of the annual session are specifically devoted to the debate on the agenda and the programme of work, we all look forward to hearing these positions and to holding a substantial debate on this matter at an early stage. Ну а поскольку первые две недели годовой сессии конкретно посвящены дебатам по повестке дня и программе работы, все мы рассчитываем как можно скорее услышать эти позиции и провести предметную дискуссию на этот счет.
The Standing Committee agreed at its twenty-sixth meeting in March 2003, that in place of the annual theme, the debate will focus, as in the past two years, on the statement of the High Commissioner at the beginning of the session. На своем двадцать шестом совещании в марте 2003 года Постоянный комитет постановил, что вместо годовой темы, как в прошлые два года, на прениях будет в основном обсуждаться выступление Верховного комиссара в начале сессии.
With respect to the elimination of child labour, a coordinating group of agencies was formed and developed a proposal to establish a National Commission Against Child Labour, which drew up its annual plan of operations. Что касается искоренения детского труда, то была образована межведомственная группа, предложившая создать Национальную комиссию по борьбе против детского труда, которая, в свою очередь, составила годовой план работы.