A commitment to their full funding would be facilitated by a process of dialogue in which the High Commissioner explains the rationale used for the inclusion of the various activities within the Annual Programme component of the General Programmes; |
Принятию обязательств в отношении обеспечения их полного финансирования может способствовать процесс диалога, в ходе которого Верховный комиссар разъяснял бы причины включения различных мероприятий в годовой программный компонент общих программ; |
6.14 A Programme Reserve shall be constituted at an amount between 10 and 15 per cent of the programmed activities (the country/area programmes, the Headquarters and Other Programmes) under the Annual Programme for a given year. |
6.14 Создается Программный резерв в размере 10-15% от суммы запрограммированной деятельности (программы по странам/районам, штаб-квартиры и другие программы) по линии Годовой программы на данный год. |
Activities for the implementation of the Islands Act are under way, including, notably, the preparation of a methodology for the programme of sustainable development for each individual island, and the preparation of the Annual Island Programme for the Year 2000. |
В настоящее время принимаются меры по претворению в жизнь Закона об островах, включающие главным образом разработку методологии для программы устойчивого развития каждого отдельного острова и подготовку Годовой программы развития островов на 2000 год. |
Some delegations noted that it was proposed to maintain elements of the Afghanistan repatriation operation as a supplementary programme in 2003, rather than integrating the entire budget within the Annual Programme Budget. |
Ряд делегаций отметили, что предлагалось сохранить элементы операции по репатриации в Афганистане в качестве дополнительной программы в 2003 году, нежели включать весь бюджет этой операции в Годовой бюджет по программам. |
The Standing Committee reviewed two issues under this item: preliminary consideration of the Annual Theme for the forty-ninth session of the Executive Committee and a review of Executive Committee working methods. |
В рамках этого пункта повестки дня Постоянный комитет рассмотрел два вопроса: 1) предварительное рассмотрение годовой темы сорок девятой сессии Исполнительного комитета и 2) обзор методов работы Исполнительного комитета. |
In her introduction to this sub-item, the Deputy High Commissioner drew the attention of the Standing Committee to the proposed UNHCR Annual Programme Budget for 2004 and the Report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the proposed Budget. |
Открывая обсуждения по этому подпункту заместитель Верховного комиссара обратила внимание Постоянного комитета на предлагаемый бюджет годовой программы УВКБ на 2004 год и доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам по предлагаемому бюджету. |
Notes with concern that the High Commissioner has been compelled to reduce the activities under the Annual Programme for 2004 as a result of anticipated funding shortfalls and emphasizes the importance of adequate and flexible funding by the international community for UNHCR's programmes; and, |
с озабоченностью отмечает, что Верховный комиссар был вынужден сократить деятельность по Годовой программе на 2004 год в результате прогнозировавшегося дефицита средств, и подчеркивает важность адекватного и гибкого финансирования программ УВКБ ООН международным сообществом; и |
As part of the 2007-2013 European Fund for the integration of third-country nationals, Annual Programme 2007, this Ministry developed a project proposal for carrying out an investigation of the experiences of the subjects entered in the Register in the sector of the social integration of foreign women. |
В рамках годовой программы на 2007 год Европейского фонда интеграции граждан третьих стран на 2007 - 2013 годы Министерство разработало проект предложения о проведении исследования опыта субъектов, включенных в раздел реестра, касающийся социальной интеграции женщин-иностранок. |
Actual expenditure for staff and administrative costs are apportioned to the Annual Programme Fund, the Reintegration Projects Fund and the Internally Displaced Persons Projects Fund, using a budget apportionment based on the estimated level of staff time and administrative budget required for the delivery of results. |
Фактические расходы по персоналу и административные расходы распределяются между Фондом годовой программы, Фондом для проектов в области реинтеграции и Фондом для проектов в интересах внутренне перемещенных лиц исходя из заложенного в бюджет распределения, основанного на оценке рабочего времени и административных затрат, необходимых для достижения результатов. |
ANNUAL CERTIFICATION OF INTENDED USE AND COMMITMENT FOR THE IMPORT OF CHEMICALS LISTED IN ANNEX A OR ANNEX B TO THE STOCKHOLM CONVENTION ON PERSISTENT ORGANIC POLLUTANTS |
ГОДОВОЙ СЕРТИФИКАТ ПРЕДПОЛАГАЕМОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВА В ОТНОШЕНИИ ИМПОРТА ХИМИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВ, ВКЛЮЧЕННЫХ В ПРИЛОЖЕНИЕ А ИЛИ ПРИЛОЖЕНИЕ В К СТОКГОЛЬМСКОЙ КОНВЕНЦИИ О СТОЙКИХ ОРГАНИЧЕСКИХ ЗАГРЯЗНИТЕЛЯХ |
Event on "Justice Rapid Response: Strengthening the International Community's Investigative Capacity for Core International Crimes - Annual General Report" (co-organized by the Permanent Missions of Finland, the Netherlands, Sweden, Switzerland and Uganda) |
Мероприятие на тему «Инициатива быстрого реагирования в области правосудия: укрепление способности международного сообщества расследовать основные международные преступления - общий годовой доклад» (организуют постоянные представительства Нидерландов, Уганды, Финляндии, Швейцарии и Швеции)) |
The surplus is attributed to the various funds and reserves maintained by UNHCR, including the Annual Programme Fund, the Working Capital and Guarantee Fund, the Medical Insurance Plan and the Staff Benefits Fund. |
Этот профицит включает в себя различные средства и резервы УВКБ, в том числе Фонда годовой программы, Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия, Плана медицинского страхования и Фонда выплаты пособий и льгот персоналу. |
The Government of Montenegro adopted the Annual plan for education of adults for 2011, which envisaged required financial funds to support education of adults and lifelong learning |
Правительство Черногории приняло Годовой план образования взрослых на 2011 год, в котором предусматривается необходимые источники финансирования образования взрослых и обучения на протяжении всей жизни. |
The Committee notes that there are several sectoral policies and action plans related to children, including the National Education Plan, the Department of Health Annual Plan, the Department of Community Affairs Plan and the 2009-2013 Niue Youth Policy elaborated in consultation with young people. |
Комитет отмечает ряд отраслевых стратегий и планов действий в интересах детей, включая Национальный план в области образования, Годовой план Министерства здравоохранения, План Министерства по делам общин и Стратегию Ниуэ в интересах молодежи на 2009-2013 годы, разработанную в консультации с молодежными кругами. |
The Director of Higher Education is willing to implement the future programmes in 2010 and include in the 2010 Annual Action Plan: |
Директор по вопросам высшего образования намерен в 2010 году осуществлять новые программы и включить в годовой план работы на 2010 год: |
Combined figures for the Annual Programme Fund and Supplementary Programme Fund, 2005-2009 |
С. Фонд годовой программы и Фонд поступлений из регулярного бюджета |
A number of delegations noted with concern the Office's expectation that the 2005 Annual Budget would again not be fully funded, and, even if fully funded, would not meet all identified needs. |
Ряд делегаций высказали озабоченность по поводу высказанного Управлением прогноза о том, что годовой бюджет 2005 года вновь не будет полностью профинансирован, а даже если и будет профинансирован полностью, то не покроет все установленные потребности. |
At the end of 2005, total cash available for the Annual Programme Fund was $6.6 million (including the borrowing of $12.2 million from the Working Capital and Guarantee Fund) compared to $41.4 million in 2004. |
По состоянию на конец 2005 года общая сумма наличных ресурсов по Фонду годовой программы составляла 6,6 млн. долл. (включая заем в размере 12,2 млн. долл. из Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия) против 41,4 млн. долл. в 2004 году. |
Voluntary contributions for the Supplementary Programme Budget increased to 26 per cent of total voluntary contributions for the combined Annual Programme and Supplementary Programme Budgets in 2005 compared to 17 per cent in 2004 and 29 per cent in 2003. |
Сумма добровольных взносов в бюджет дополнительных программ в 2005 году увеличилась до 26% от общей суммы добровольных взносов в совокупные бюджеты годовой программы и дополнительных программ против 17% в 2004 году и 29% в 2003 году. |
In 2002, the full funding of the Supplementary Programme for Afghanistan of some $271 million in a time span of 15 months (last quarter of 2001 and the whole of 2002) meant significant downward pressure on the funding for the Annual Programme budget. |
Полное финансирование дополнительной программы по Афганистану в 2002 году на общую сумму около 271 млн. долл. США за период в 15 месяцев (последний квартал 2001 года и весь 2002 год) означало значительное сокращение объема финансирования по линии бюджета годовой программы. |
Annual signed commitments by EBRD in the region have been steadily increasing, from 335 million euros in 1999 to 1.2 billion euros in 2002, of which 840 million euros (71 per cent) represent private-sector commitments. |
Годовой объем официальных обязательств ЕБРР в регионе устойчиво увеличивался - с 335 млн. евро в 1999 году до 1,2 млрд. евро в 2002 году, из которых 840 млн. евро (71 процент) представляют обязательства частного сектора. |
Voluntary Repatriation Fund (previously called "Overall Allocation for Voluntary Repatriation" within the Annual Programme): was introduced in 1996 to provide financial assistance, under general or special programmes, for voluntary repatriation operations for refugees. |
∙ Фонд для добровольной репатриации (который ранее назывался "Общие ассигнования на добровольную репатриацию" в рамках Годовой программы): был учрежден в 1996 году для оказания финансовой помощи, в рамках общих или специальных программ, операциям по добровольной репатриации беженцев. |
The Director of Higher Education is willing to implement the future programmes in 2010 and include in the 2010 Annual Action Plan: - An education campaign to encourage girls to attend school and change the family's perception. |
Директор по вопросам высшего образования намерен в 2010 году осуществлять новые программы и включить в годовой план работы на 2010 год: - кампанию в области образования, призванную поощрять девочек к обучению в школе и изменять существующие в семье взгляды. |
The 2003 Annual Programme Budget also included an Operational Reserve of $ 73.5 million, representing 10 per cent of programmed activities (of which the balance as at 1 July 2003 stood at $ 49 million). |
Годовой бюджет по программам на 2003 год также включал Оперативный резерв в 73,5 млн. долл., представлявший собой 10% расходов на деятельность по программам (остаток которого на 1 июля 2003 года составил 49 млн. долл.). |
Since the approval of the Annual Programme Budget for 2008, 22 Supplementary Programme Budgets have been approved, including 10 exclusively for IDPs, bringing the current total budget for 2008 Supplementary Programmes to $577.2 million, as shown in Tables II and III. |
После утверждения Бюджета годовой программы на 2008 год были утверждены бюджеты 22 дополнительных программ, включая 10 программ, исключительно предназначенных для ВПЛ, после чего общая сумма бюджета дополнительных программ на 2008 год составила 577,2 млн. долл., как это показано в таблицах II и III. |