In accordance with its annual programme of work, the Special Rapporteur will present a more comprehensive report to the Human Rights Council in March 2015. |
В соответствии со своей годовой программой работы Специальный докладчик в марте 2015 года представит более полный доклад Совету по правам человека. |
The models also showed that assets as a multiple of annual benefit payments would decline from 19.6 to 16.2 by the end of the 50-year period. |
Эти модели показали также, что сумма активов как число, кратное годовой величине выплачиваемых пособий, сократится к концу этого 50-летнего периода с 19,6 до 16,2. |
(a) Reviewing annual and interim consolidated financial reports |
а) обзор годовой и промежуточной консолидированной финансовой отчетности; |
The Private Fund-raising and Partnerships budget consists of the annual level of estimated financial resources required for the best achievement of its objectives. |
З. Бюджет на цели мобилизации средств частного сектора и партнерских отношений с ним представляет собой годовой объем предполагаемых финансовых ресурсов, которые требуются для наиболее эффективного достижения целей деятельности в этой области. |
OIOS also sent a formal request to the High Commissioner seeking details of any areas he would like included in the annual plan. |
Кроме того, УСВН направило Верховному комиссару официальный запрос касательно подробной информации о любых сферах, которые он хотел бы включить в годовой план. |
Given the situation, it strikes us as eminently sensible that under your guidance the successive presidents of the annual session organize the Conference's activities in as efficient a way as possible. |
С учетом сложившейся ситуации нас впечатляет, как сугубо разумно под вашим председательством чередующиеся председатели годовой сессии организуют мероприятия Конференции настолько эффективно, насколько это возможно. |
Opioids were the second most consumed drug, with an annual prevalence of 2.1 per cent, some three times the global average. |
Опиоиды являются вторым по частоте потребления наркотиком: годовой показатель его распространенности составил 2,1 процента, или примерно в три раза выше среднего общемирового показателя. |
Use of "ecstasy" was also well above the global average levels, with an annual prevalence of 0.6 per cent. |
Уровень потребления экстези (годовой показатель распространенности 0,6 процента) был также намного выше среднего общемирового показателя. |
Percentage of countries where the annual United Nations results report is "fully" structured around UNDAF outcomes |
Процентная доля стран, где годовой доклад о результатах Организации Объединенных Наций «в полной мере» структурирован с опорой на общие результаты РПООНПР |
(b) Review and approve the annual work programme and budget of the Institute; |
Ь) рассматривает и утверждает годовую программу работы и годовой бюджет Института; |
Percentage of countries where the annual United Nations results report is "fully" linked to national development results |
Процентная доля стран, где годовой доклад о результатах Организации Объединенных Наций «в полной мере» увязан с национальными результатами в области развития |
It remains dedicated to accountability and transparency, and was one of the first non-governmental organizations in Malaysia to publish an annual financial report in the mainstream media. |
Организация сохраняет приверженность принципам подотчетности и транспарентности; она стала одной из первых неправительственных организаций в Малайзии, опубликовавших годовой финансовый отчет в центральных СМИ. |
Kariba 16. During the third extension period, Zimbabwe and its partners intended to carryout annual milestones and commitments. |
В течение третьего периодов продления Зимбабве и ее партнеры планировали добиваться достижения рубежей и выполнения обязательств на годовой основе. |
The Commission would have to manage the annual margin at the midpoint until that goal was achieved. |
Комиссия должна будет следить за снижением величины годовой разницы до уровня медианы, пока не будет достигнута эта цель. |
Civilian casualties during this quarter show a pattern similar to the 2012 annual trend, with the exception of a concerning rise in indiscriminate insurgent violence against Afghan civilians. |
Гражданские потери за этот квартал соответствуют годовой динамике 2012 года, за исключением вызывающего обеспокоенность увеличения числа случаев неизбирательного применения повстанцами насилия в отношении мирных афганцев. |
The main approach should be that the information on secondary and seasonal dwellings covers dwellings at the disposal of one household on an annual basis. |
Основной подход должен заключаться в том, что информация о вторичных и сезонных жилищах охватывает жилища, имеющиеся в распоряжении одного домохозяйства на годовой основе. |
To fund its policies, the EU has an annual budget which, in 2014, amounts to more than EUR 142 billion. |
Для финансирования своей политики ЕС имеет годовой бюджет, который в 2014 году составляет более 142 млрд. евро. |
WFP increased its focus on capacity development, institutional strengthening, planning and investments, for which it is difficult to discern change on an annual basis. |
ВПП усилила акцент на развитие потенциала, укрепление институтов, планирование и инвестирование, по которым достаточно трудно определить изменения на годовой основе. |
A plan to guide the work of the Group on an annual basis, starting from 2014, was also elaborated. |
Также был разработан план, которым будет руководствоваться Группа в своей работе на годовой основе, начиная с 2014 года. |
UNDP reported its fourth global annual greenhouse gas inventory including data from over 70 UNDP offices, and continued to track and disclose its environmental performance consistent with its overall accountability standards. |
ПРООН представила свой четвертый глобальный годовой кадастр парниковых газов, содержащий данные, полученные более чем от 70 отделений ПРООН, и продолжила работу по отслеживанию и раскрытию информации о своей деятельности по охране окружающей среды в соответствии со своими общими стандартами подотчетности. |
The year 2012 saw the lowest number of annual new infections (2.3 million) since the mid-to-late 1990s. |
В 2012 году был отмечен самый низкий с периода середины-конца 1990-х годов годовой показатель числа вновь инфицированных (2,3 миллиона). |
The annual planning, budgeting and reporting cycle hindered operations by limiting the ability of country offices and implementing partners to engage in longer-term implementation. |
Годовой цикл планирования, бюджетирования и отчетности затруднял деятельность в связи с ограничением возможностей страновых отделений и партнеров по осуществлению по проведению мероприятий, имеющих своей задачей достижение долгосрочных целей. |
The topic is directly aligned with the 2015 annual theme of the Council and can serve as an input to Council deliberations. |
Эта тема непосредственно увязана с годовой темой сессии Совета в 2015 году и может рассматриваться в качестве вклада в проходящие в Совете обсуждения. |
At its twenty-seventh session, the Council will elect, in accordance with its annual programme of work, Advisory Committee members for the seven vacant seats. |
На своей двадцать седьмой сессии в соответствии со своей годовой программой работы Совет изберет членов Консультативного комитета на семь вакантных мест. |
The Economic and Social Council shall base its annual programme of work on a main theme that will: |
В основе годовой программы работы Экономического и Социального Совета должна лежать главная тема, которая будет: |