UNITAR's total annual budget of roughly $6.5 million is divided into about $1 million as the general fund, and about $5.5 million as special purpose grants. |
Общий годовой бюджет ЮНИТАР в размере около 6,5 млн. долл. США распределяется следующим образом: примерно 1 млн. долл. США - общий фонд и приблизительно 5,5 млн. долл. США - специальные целевые дотации. |
The Assembly decided further that the pension of the members of the Court should be subject to review whenever the annual salary of the members of the Court is reviewed. |
Ассамблея постановила далее, что пенсия членов Суда подлежит пересмотру каждый раз, когда пересматривается годовой оклад членов Суда. |
Decides that, with effect from 1 January 1994, the annual salary of the members of the International Court of Justice shall remain at 145,000 United States dollars; |
постановляет, что с 1 января 1994 года годовой оклад членов Международного Суда будет составлять, как и прежде, 145000 долл. США; |
The annual budget for the coming year would be approved by the General Assembly, but assessment of Member States would be subject to the renewal of the mandate of each operation by the Security Council. |
Годовой бюджет на предстоящий год мог бы утверждаться Генеральной Ассамблеей, однако распределение взносов среди государств-членов зависело бы от продления мандата каждой операции Советом Безопасности. |
She added that the Bureau was composed of eight units headed by a Director, it was the body concerned with defining policy on women's issues for the Government, and its annual budget was 25 million Kenya shillings. |
Она отметила также, что Бюро состоит из 8 отделов, каждое из которых возглавляет директор, что оно занимается разработкой для правительства политики в отношении женщин и что его годовой бюджет составляет 25 млн. кенийских шиллингов. |
Provision is made for rental of the central supply depot at Laayoune at an annual rate of $70,000 and a workshop at Smara for $17,500 per annum. |
Средства ассигнуются для оплаты аренды центрального склада снабжения в Эль-Аюне по годовой ставке 70000 долл. США и мастерской в Смаре из расчета 17500 долл. США в год. |
With an annual production of 2,470 billion cubic metres, proved reserves at 129 trillion cubic metres are adequate for 52 years, or somewhat longer than for conventional oil. |
При годовой добыче газа в 2470 млрд. кубических метров разведанных запасов в объеме 129 трлн. кубических метров хватит на 52 года или чуть больше, чем запасов нефти, добываемой из обычных источников. |
It recalled in that regard that, when the five-year average margin was established, the annual margin was near the top of the margin range. |
Комиссия напомнила в этой связи, что, когда устанавливалась средняя на пятилетней период величина разницы, годовой показатель разницы был близким к верхнему пределу диапазона разницы. |
Achieving total annual savings equivalent to a quarter of the total value of procedures (i.e. some 10 per cent of the value of world trade) is a realistic objective that we shall strive to reach by the turn of the century. |
Достижение суммарной годовой экономии, эквивалентной четверти общих издержек соблюдения процедур (т.е. примерно 10% стоимости мировой торговли), представляет собой реалистичную цель, которой мы будем стремиться достичь до конца века. |
We hope that these important statements will shortly be followed by similar statements by the two other nuclear Powers. This would reinforce the undertaking we have made to conclude the negotiations on a CTBT before the end of the next annual session of the Conference on Disarmament. |
Мы надеемся, что за этими важными заявлениями вскоре последуют аналогичные заявления со стороны двух других ядерных держав, которые подкрепят принятые нами обязательства завершить переговоры по ДВЗИ до конца следующей годовой сессии Конференции по разоружению. |
Mr. de ICAZA (Mexico) (translated from Spanish): Mr. President, my delegation warmly congratulates you on the way in which you have been conducting the work of the Conference on Disarmament in this final phase of its annual session. |
Г-н де ИКАСА (Мексика) (перевод с испанского): Г-н Председатель, моя делегация сердечно благодарит Вас за Ваш подход к руководству работой Конференции по разоружению на этом заключительном этапе ее годовой сессии. |
"'The Conference will review the situation following the presentation of the progress reports by the President on ongoing consultations at the end of each part of its annual session.'" |
Конференция будет рассматривать ситуацию после представления Председателем в конце каждой части ее годовой сессии итоговых докладов о текущих консультациях . |
The contribution credit that may be taken by a State Party towards its annual assessment shall be based on the credit value of activities undertaken by that State Party. |
Кредит в счет взноса, который может быть взят государством-участником под его годовой начисленный взнос, исходит из кредитной стоимости деятельности, предпринимаемой таким государством-участником. |
Provision for third-party liability insurance had been made in the cost estimates at the annual rate of $362 per civilian pattern vehicle and $400 per military pattern vehicle. |
В смете предусматривались ассигнования на страхование ответственности перед третьими сторонами исходя из годовой ставки 362 долл. США на автотранспортное средство гражданского образца и 400 долл. США на автотранспортное средство военного образца. |
By 1995, the annual inflation rate was approximately 33 per cent and the rate projected for this year is barely 20 per cent. |
К 1995 году годовой темп инфляции составил приблизительно 33 процента, а предполагаемый темп инфляции на текущий год составляет лишь 20 процентов. |
The Committee also notes that the Administrator is reviewing IAPSO's activities in consultation with the External Auditors and that he will present a report on IAPSO's procurement services to the Executive Board at its first annual session in 1996. |
Комитет также отмечает, что Администратор рассматривает деятельность, осуществляемую МУС, в консультации с внешними ревизорами и что он представит доклад об оказываемых МУС услугах в области снабжения на первой годовой сессии Исполнительного совета в 1996 году. |
In addition to the documents of the previous sessions related to this item, the following official documents were submitted during the annual session: |
Помимо документов предыдущих сессий, относящихся к этому пункту, в ходе этой годовой сессии были представлены следующие официальные документы: |
An annual growth rate of 6 per cent until the year 2000, though only a rough goal, was considered one of the requirements for the sustained and lasting growth and equitable development of the African continent and for its effective struggle against poverty. |
Годовой уровень экономического роста в 6 процентов до 2000 года, хотя и является лишь весьма приблизительной целью, рассматривался как одно из необходимых условий для устойчивого и стабильного роста и равномерного развития африканского континента, а также для эффективной борьбы с нищетой. |
The General Assembly, by paragraph 1 of section A of resolution 45/250 of 21 December 1990, decided that, with effect from 1 January 1991, the annual salary of the members of ICJ would be $145,000. |
В пункте 1 раздела А резолюции 45/250 от 21 декабря 1990 года Генеральная Ассамблея постановила, что начиная с 1 января 1991 года годовой оклад членов Международного Суда будет составлять 145000 долл. США. |
(a) An annual salary of $145,000, as approved for the members of the International Court of Justice by the General Assembly in its resolution 45/250 of 21 December 1990; |
а) годовой оклад в размере 145000 долл. США, утвержденный для членов Международного Суда Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 45/250 от 21 декабря 1990 года; |
The annual overview report for 1992 covered, on an exceptional basis, not only the work of ACC for that year but also decisions taken at the first regular session of 1993. |
Годовой обзорный доклад за 1992 год охватывал, в порядке исключения, не только работу АКК за этот год, но и решения, которые были приняты на первой очередной сессии 1993 года. |
The representative of the Secretariat stated that such a situation would be avoided in the future and that it was intended that the annual overview report would cover activities undertaken by ACC during the previous calendar year. |
Представитель Секретариата заявил, что в будущем такого не повторится и что предполагается, что годовой обзорный доклад будет охватывать деятельность, осуществленную АКК в течение предыдущего календарного года. |
At the same meeting, the Director of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development introduced the annual overview report of the Administrative Committee on Coordination for 1992 (E/1993/81). |
На том же заседании Директор Департамента по координации политики и устойчивому развитию внес на рассмотрение годовой обзорный доклад Административного комитета по координации за 1992 год (Е/1993/81). |
In its capacity as the Board of Trustees of UNIDIR, the Advisory Board considered and approved the report of the Director of UNIDIR on the Institute's activities in 1992-1993 and the proposed research programme and annual budget for 1994. |
Консультативный совет как Совет попечителей Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения рассмотрел и утвердил доклад Директора ЮНИДИР о деятельности Института в 1992/1993 году, а также предложенные программу исследований и годовой бюджет на 1994 год. |
(a) Years of contributory service beyond 35 were made creditable, at an annual accumulation rate of 1 per cent per year; |
а) годы зачитываемого для пенсии участия свыше 35 лет могут учитываться при годовой норме накопления в размере 1 процента; |