A November 2013 Oxford Analytica brief states that the Territory's annual income from fisheries amounts to just over $30 million. |
По данным обзора, проведенного организацией "Оксфорд аналитика" в ноябре 2013 года, годовой доход территории от рыболовства составляет более 30 млн. долл. США. |
The Fund's annual budget is $30 million. Since the program's inception in 1997, over 58,000 persons with disabilities have been served. |
Годовой бюджет Фонда равняется 30 млн. долл. Эта программа была запущена в 1997 году, и с тех пор более 58000 инвалидов смогли воспользоваться услугами Фонда. |
With total annual expenditures of just over US$1 million, UNSEIAC makes available information resources that would be valued at several million dollars if purchased separately. |
ЮНСЕИАК, чей общий годовой объем расходов составляет чуть больше 1 млн. долл. США, предоставляет информационные ресурсы, которые обошлись бы в несколько миллионов долларов, если бы их закупали отдельно. |
The organization is currently operating through 159 community-centred projects in 28 countries with an annual budget of $70 million, 2,635 staff and 21,069 volunteers. |
В настоящее время организация участвует в 159 общинных проектах в 28 странах; годовой бюджет организации - 70 млн. долл. США; численность штатных работников - 2635 человек; 21069 добровольных активистов на общественных началах. |
For example, the Basel Convention's Technical Cooperation Trust Fund (TCTF) has a planned current annual budget of only about $1.5 million. |
Например, запланированный годовой бюджет Целевого фонда технического сотрудничества Базельской конвенции на нынешний год составляет лишь порядка 1,5 млн. долларов. |
Between 1960 and 2000 the total number of State doctors rose from 431 to 7,233, an annual increase of approximately 39 per cent. |
Так, например, общее количество врачей в государственном секторе возросло с 431 в 1960 году до 7233 в 2000 году, т.е. годовой прирост составил порядка 39%. |
At ESCAP, the annual procurement plan for 2005 was compiled based on the stated requirements of requisitioners which utilized planned volumes and estimated values promulgated in January 2005. |
В ЭСКАТО годовой план закупок на 2005 год был составлен на основе потребностей, указанных направляющими заявки подразделениями, которые использовали для их определения опубликованные в январе 2005 года данные о запланированных объемах поставок и оценочной стоимости. |
Don't forget that this is an annual catalogue, so all advertisements are actively promoted for at least 1o months on this lucrative market. |
Не забывайте, что это годовой каталог, поэтому вся реклама активно работает как минимум в течение 10 месяцев на перспективном и доходном туристическом рынке России и стран СНГ. |
Creating an annual program for participation in exhibitions and conferences optimizes logistics and reduces costs (registration fees, transportation, visas, etc.). |
Формирование годовой программы участия в выставках и конференциях позволит оптимизировать логистику и добиться снижения издержек по ряду позиций (регистрационные взносы, проезд участников, визовая поддержка и т.п.). |
While the use of maize and other grains in the bio-ethanol sector will again rise significantly, annual growth appears to have peaked in 2007/08. |
Несмотря на очередной прогноз существенного роста использования кукурузы и других видов зерна в секторе производства биоэтанола, максимальный годовой прирост в нем, судя по всему, пришелся на 2007/08 год. |
DST has an annual budget of approximately $440 million and employs over 2500 staff, predominantly scientists, engineers, IT specialists and technicians. |
Возглавляемый Главным оборонным учёным, организация имеет годовой бюджет в 400 миллионов долларов и насчитывает более 2300 сотрудников, это в основном учёные, инженеры, IT-специалисты и техники. |
The agency has about 1,300 military and civilian employees and in 1995 had an annual budget of 74 million euros. |
Штат организации насчитывает около 1300 военных и гражданских сотрудников, годовой бюджет составил 73 млн евро в 2009 году (70 млн в 2008 году). |
Non-treaty jurisdictions are mainly used because of the absence of corporate taxes on the profits of the company and usually only require companies to pay a fixed annual licence fee. |
Те оффшорные центры, которые не заключили соглашений об избежании двойного налогообложения, обычно используются по той причине, что они не начисляют корпорационные налоги на прибыль общества и, как правило, требуют от обществ лишь уплаты фиксированной годовой лицензионной платы или налога. |
Jones estimates Domitian's annual income at more than 1.2 billion sestertii, of which over one-third would presumably have been spent maintaining the Roman army. |
Историк Брайан Джонс оценивает годовой доход Домициана в более чем 1,2 миллиарда сестерциев, из которых свыше одной трети, предположительно, тратилось на финансирование римской армии. |
And the average hourly wages for all employees on private non-farm payrolls posted an annual increase of 2.5% in October, the biggest since 2009. |
Кроме того, в октябре средняя почасовая оплаты работы сотрудников, занятых в частном секторе (за исключением сельского хозяйства), показала годовой рост на 2,5%, это самый высокий показатель с 2009 года. |
Even if its annual GDP approximates that of Italy, Russia still is a global power and too important to isolate, or even forget about. |
Несмотря на то, что годовой ВВП России приблизительно равен ВВП Италии, она все еще остается слишком важной глобальной державой, чтобы ее изолировать или, хотя бы, забыть о ней. |
(b) At the end of the mandate period compensation for accrued annual leave balances of locally recruited staff amounted to $304,900. |
Ь) на конец мандатного периода сумма, подлежащая выплате в виде компенсации за неиспользованный накопленный годовой отпуск набранных на местной основе сотрудников, составила 304900 долл. США. |
Once the post is established, the Budget Officer will perform the finance functions which include the certification of payments and annual reporting of expenditure on administrative expenses. |
Как только будет создана должность сотрудника по бюджетным вопросам, этот сотрудник будет выполнять финансовые функции, которые включают удостоверение выплат и составление годовой отчетности о расходовании средств по статье административных расходов. |
The estimated annual reimbursement computed for those nine countries under the old methodology totalled $35,342,793, or 12.5 per cent of the value of contingent-owned equipment. |
Расчетный показатель годовой суммы возмещения, выплачиваемого этим девяти странам при старой методологии, составлял в общей сложности 35342793 долл. США, или 12,5 процента от стоимости принадлежащего контингентам имущества. |
The annual costs of national contributions in kind for measurements, modelling, effect-monitoring and mapping under the Convention have been calculated at US $ 60, 000,000. |
Годовой объем расходов за счет национальных взносов в натуре в области измерений, моделирования, мониторинга воздействия и составления карт в рамках Конвенции оценивается на уровне 60 млн. долл. США. |
The running cost of ERP, which includes outsourced operations as well as annual license and maintenance support costs, will amount to $1.1 million. |
Расходы на эксплуатацию ПОР, которые включают операции, выполняемые внешними подрядчиками, а также оплату годовой лицензии и расходов на техническое обслуживание, составляют 1,1 млн. долл. США. |
During the sub-optimal conditions of the reporting period, the 12-month pilot testing of the new consumer-lending product was successfully completed and sustained an annual repayment rate of 96 per cent. |
Несмотря на далеко не оптимальные условия, в которых осуществлялась программа, в отчетный период в экспериментальном порядке в течение 12 месяцев была успешно опробована новая схема потребительского кредита и, в частности, годовой коэффициент возвратности по предоставленным в рамках этой схемы кредитам составил 96 процентов. |
An annual turnover of less than $100,000 would probably define a micro-business in the United States of America but could well include a medium-sized company in other economies. |
Например, годовой оборот менее 100000 долл. США, вероятно, может служить критерием для определения микропредприятия в Соединенных Штатах Америки, хотя в других странах в эту группу вполне могут попасть компании среднего размера. |
Routine alterations/renovations of premises is estimated at $61,600 applying a standard rate of 20 per cent of annual rent. |
Сметные расходы на текущее переоборудование/ремонт помещений составляют 61600 долл. США при применении стандартной ставки в 20 процентов от стоимости годовой аренды. |
For example, the annual programme/project report was introduced, representing a change from mechanistic, input-oriented reporting to a more substantive, participatory assessment of results, using indicators. |
Например, принято предложение готовить годовой доклад по программам/проектам, что свидетельствует о переходе от механической, ориентированной на отображаемый материал отчетности к более обстоятельной, основанной на принципе участия оценке результатов с использованием различных показателей. |