It is estimated that the annual value of international trade in forest products is approximately $270 billion, with 20 per cent corresponding to developing countries. |
По оценкам, годовой объем международного товарооборота лесной продукции составляет приблизительно 270 млрд. долл. США, причем 20 процентов этой суммы приходится на развивающиеся страны. |
Despite the amendment, the number of applications for amparo has kept going up, reaching 10,410 in 2008, an annual increase of 22 per cent. |
Несмотря на эту реформу, количество жалоб по процедуре ампаро продолжало увеличиваться, достигнув в 2008 году 10410 дел, что составило годовой прирост в 22%. |
With the commercial annual allowable cut projected to rise to 1.3 million cubic metres as the formal logging sector is re-established, harvesting by chainsaw loggers may be responsible for the unregulated removal of 22 to 50 per cent of the volume. |
Поскольку допустимый годовой коммерческий сбор леса должен возрасти, по прогнозам, до 1,3 млн. кубометров по мере воссоздания официального лесозаготовительного сектора, на долю нерегулируемой валки лесорубами-мотористами может приходиться от 22 до 50 процентов всего объема. |
What is shared is total production, which may be calculated on an annual basis or, more commonly, on a fluctuating basis calculated according to tranches of daily production. |
Предметом раздела является общая продукция, которая может рассчитываться на годовой основе, а чаще рассчитывается по плавающей шкале, будучи определяема по партиям суточной продукции. |
For the holding of one annual session per year of the Implementation Review Group for a duration of 10 days (20 meetings) with interpretation in six languages and other conference services, an amount of $393,600 would be required for the biennium. |
Для проведения каждый год одной годовой сессии Группы по обзору хода осуществления продолжительностью в 10 дней (20 заседаний), обеспеченной устным переводом на шести языках и другим конференционным обслуживанием, на двухгодичный период понадобится сумма в размере 393600 долл. США. |
My delegation cannot but applaud the utmost efforts you and your colleagues from the P-6 have deployed all through this annual session to make a difference in the work of the Conference on Disarmament. |
Моя делегация не может не приветствовать прилагавшиеся вами и вашими коллегами по П-6 на всем протяжении этой годовой сессии всяческие усилия к тому, чтобы переменить ситуацию в работе Конференции по разоружению. |
She explained that that NGO is not independent and that its annual budget is $1.5 billion, funded mostly by the United States Government and its agencies. |
Она пояснила, что эта неправительственная организация не является независимой и что ее годовой бюджет в размере 1,5 млрд. долл. США главным образом финансируется правительством Соединенных Штатов и его учреждениями. |
This is also seen in Kiribati where they also had the highest annual growth of 20% in 1998 because of buoyant revenue from fishing licenses (Kiribati MDG National Report 2007). |
Такая же ситуация была на Кирибати, где в 1998 году годовой прирост доходов от выдачи лицензий на ведение рыбного промысла достиг 20% (Национальный доклад Кирибати о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2007 год). |
Regarding financial management, the first set of annual financial statements in accordance with IPSAS received a clean/ unqualified audit opinion in 2013. |
Что касается управления финансовой деятельностью, то в 2013 году в отношении первого комплекта годовой финансовой отчетности, подготовленной в соответствии с МСУГС, было получено положительное заключение ревизоров без оговорок. |
Aid is important, and last year Australia committed itself to doubling our annual aid budget to about $4 billion a year by 2010. |
Помощь играет важную роль, и в прошлом году Австралия взяла обязательство удвоить свой годовой бюджет помощи и довести его до 4 млрд. долл. США к 2010 году. |
Remittances received by developing countries amounting to over $90 billion annually exceed annual official development assistance and FDI, and thus constitute a major resource for development and poverty reduction. |
В развивающихся странах денежные переводы работников из-за границы составляют более 90 млрд. долл. в год, что превышает объем годовой официальной помощи на цели развития и ПИИ, и таким образом выступают важным источником ресурсов на цели развития и сокращения масштабов нищеты. |
From 8 active missions in mid-1990 with an annual budget of approximately US$ 600 million, workload has grown to more than 29 field missions at over $3 billion in 1994. |
Если в середине 90-х годов активно осуществлялось 8 миссий, годовой бюджет которых составлял порядка 600 млн. долл. США, то в 1994 году рабочая нагрузка возросла до более 29 полевых миссий с бюджетом, превышающим 3 млрд. долл. США. |
This Board, which would meet semi-annually, would review the United Nations annual programme for the natural resources and energy sectors and monitor and evaluate progress and developments. |
Функции это правления, которое проводило бы свои заседания раз в полгода, заключались бы в рассмотрении годовой программы Организации Объединенных Наций применительно к секторам природных ресурсов и энергетики, а также в отслеживании и оценке прогресса и изменений. |
During the same period the annual inflow to Sub-Saharan Africa was $1.3 billion, which fell to $1 billion. |
За тот же период годовой приток инвестиций в страны Африки к югу от Сахары сократился с 1,3 млрд. долл. США до 1 млрд. долл. США. |
They have subsequently been classified according to whether the annual population growth rate increased, decreased or remained the same between 1970 and 1980, and between 1980 and the early 1990s. |
Впоследствии они были отнесены в зависимости от своих показателей к группам стран, годовой темп роста численности населения которых в периоды 1970-1980 годов и 1980-начала 90-х годов возрос, снизился или остался без изменения. |
The fast-growing worldwide market for GNSS receivers is currently approaching an annual turnover of 2 billion United States dollars ($) and is expected to reach $8 billion by 2000. |
Мировой рынок ГНСС-приемников развивается быстрыми темпами; ожидается, что его годовой оборот, который в настоящее время приближается к 2 млрд. долл. США, к 2000 году достигнет 8 млрд. долларов США. |
The 1998 ESPA survey estimated the gross annual income from paid agricultural work at 60000 Swiss francs for men and 40000 Swiss francs for women. |
Согласно исследованию активного населения в Швейцарии, проведенному в 1998 году, годовой доход занятых в сельском хозяйстве без вычета налогов составляет 60000 франков для мужчин и 40000 франков для женщин. |
This established a system whereby a flexible annual work schedule and job-sharing were made possible, in addition to full- and part-time work, thereby facilitating the reconciliation of family with work. |
По этому указу была введена система, в соответствии с которой можно устанавливать гибкий годовой рабочий график и обеспечивать разделение труда в дополнение к работе полный и неполный рабочий день15, что, тем самым, облегчает увязывание семейных обязанностей с работой. |
Approximately 123,000 field personnel were deployed in 14 peacekeeping operations and one special political mission led by the Department of Peacekeeping Operations, with an annual supporting budget of approximately $7.6 billion. |
В ходе 14 миротворческих операций и одной специальной политической миссии, возглавляемой Департаментом операций по поддержанию мира, было задействовано 123 тыс. человек полевого персонала; годовой бюджет вспомогательного обслуживания составил примерно 7,6 млрд. долл. США. |
The total annual catch reported to the Food and Agriculture Organization fell steadily from 11,680 tons in 2000 to 4,358 tons in 2004. |
По сообщению Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН (ФАО), общий годовой вылов снизился с 11680 тонн в 2000 году до 4358 тонн в 2004 году. |
That represented a 61-per-cent increase in expenditures between October 2008 and October 2009, which will lead to the highest annual delivery in UNODC history, estimated at between $178 and $190 million. |
Таким образом, в период с октября 2008 года по октябрь 2009 года объем расходов вырос на 61 процент, в результате чего достигнут самый высокий за всю историю ЮНОДК годовой показатель освоения ресурсов, который, по оценкам, составил от 178 до 190 млн. долларов США. |
The deleveraging in the second half of 2008 brought the annual indicator for 2008 back to $4 trillion, i.e. half the level reached in 2007. |
Произошедшее во второй половине 2008 года закрытие рискованных рыночных позиций заставило годовой показатель за 2008 год опуститься до 4 трлн. долл. США, т.е. до полоины уровня, достигнутого в 2007 году. |
Such analyses are also provided for UN-wide studies such as the annual World Economic and Social Survey, the World Economic Situation and Prospects, and the Millennium Development Goals Report. |
Аналитическая работа проводится также для подготовки таких исследований, охватывающих всю систему ООН, как годовой доклад Обзор мирового экономического и социального положения, "Мировое экономическое положение и перспективы" и Доклад о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Supplementary Programme Fund accounts for moneys available for activities arising after the approval of the annual programme budget, and which cannot be fully met from the operational reserve. |
В тех случаях, когда финансирование дополнительных программ начинает осуществляться по линии бюджета годовой программы, соответствующие остатки средств по дополнительной программе перечисляются в Фонд годовой программы. |
The Philippines used the above input factor and applied it to a capacity of 21,000 tons chloride per year to determine their annual mercury demand for chlor-alkali production of 0.525 - 8.4 tons. |
Филиппины использовали указанный выше вводный коэффициент и умножили его на годовой объем производства хлора (21000 тонн в год), определив, таким образом, что годовой спрос на ртуть для производства хлорщелочи составляет 0,525-8,4 тонны. |