The amount of $62.1 million was carried over into 2008 from the annual programme budget, out of which $22 million are funds restricted by donor earmarking. |
На баланс 2008 года из бюджета годовой программы была перенесена сумма в размере 62,1 млн. долл., из которых 22 млн. долл. представляют собой средства, переданные донорами для целевого использования. |
The vision for the data collection starts with the goal that it be sustainable and provide an annual work programme that is consistent from year to year so that the statistical staff is fully utilized over time. |
Концепция сбора данных начинается с постановки задачи обеспечения его эффективности и наличия годовой программы работы, объем которой не меняется из года в год, что позволяет полностью загружать работой статистический персонал. |
The analysing group further noted that, given the level of costs relative to annual output, Peru may benefit from requesting and receiving external technical support to assist in achieving increases in efficiency and/ or productivity. |
Анализирующая группа далее отметила, что с учетом уровня затрат по сравнению с годовой производительностью Перу могло извлечь пользу из запроса и получения внешней технической поддержки в качестве подспорья в достижении прироста эффективности и/или продуктивности. |
The annual work plan is reviewed, and adjusted as necessary, on a monthly basis to reflect emerging priority areas or any impediments, which are discussed with UNHCR as they occur. |
По мере необходимости годовой план работы ежемесячно пересматривается и корректируется, с тем чтобы отразить в нем новые приоритетные направления деятельности или препятствия, обсуждаемые с УВКБ по мере их возникновения. |
Common/pooled funds are designed for early, predictable funding for specific humanitarian projects included in the annual workplan for the country based on the consolidated appeal (assistance beyond six months). |
Общие/объединенные фонды предназначены для оперативного финансирования в предсказуемых объемах конкретных проектов в гуманитарной сфере, включенных в годовой план работы по стране на основании совместного призыва (оказание содействия в течение периода более шести месяцев). |
An important basis for staff management interviews is the annual planning of the organisational unit concerned, from which the targets for the concrete jobs are derived. |
Важной основой собеседования между сотрудниками и руководством является годовой план работы соответствующего организационного подразделения, исходя из которого устанавливаются целевые показатели для каждого сотрудника. |
Data collection began in January 2003 and the first annual data set was released in September 2004. |
Сбор данных начался в январе 2003 года, а в сентябре 2004 года был выпушен первый годовой набор данных. |
The 2007 annual survey prepared by the secretariat to assess the state of reporting on corporate governance focused on the disclosure requirements for enterprises listed on stock exchanges in 25 emerging markets. |
Подготовленный секретариатом в 2007 году для оценки положения дел в области корпоративной отчетности годовой обзор посвящен требованиям к раскрытию информации, предъявляемых к предприятиям, котирующимся на фондовых биржах 25 стран с формирующимися рынками. |
The Committee took note that the agreed annual contribution of the European Community would be increased from $80,000 to $100,000 and would be reviewed every four years. |
Комитет принял к сведению, что согласованный годовой взнос Европейского сообщества увеличится с 80000 до 100000 долл. США и будет каждые четыре года уточняться. |
The Secretary-General also wishes to thank the Government of Spain for the renewal of its annual contribution to the Centre, in support of core funding as well as projects. |
Генеральный секретарь хотел бы также поблагодарить правительство Испании, которое внесло годовой взнос на финансирование основной деятельности и проектов Центра. |
Obligation of Member States in arrears to pay 10% thereof annually, added to the State's annual share: |
Обязательство государств-членов, имеющих задолженность, ежегодно выплачивать 10% задолженности дополнительно к годовой доле государства: |
The Committee would further consider all of the matters mentioned, as well as annual recalculation and large scale-to-scale increases, in the light of guidance from the General Assembly. |
Комитет далее рассмотрит все упомянутые вопросы, а также годовой пересчет и крупные межшкаловые увеличения в свете указаний, полученных от Генеральной Ассамблеи. |
The primary reasons for proposing an increase in the 2008 annual programme budget were related to the significant decline in the relative value of the US dollar to most other currencies. |
Главные причины выдвижения предложения об увеличении бюджета годовой программы на 2008 год связаны со значительным снижением курса доллара США по отношению к большинству других валют. |
The European Union welcomes the fact that the P-6 model of close and continuous coordination among the Presidents of the annual session has been retained for 2008. |
Европейский союз приветствует то обстоятельство, что модель председательской шестерки в отношении тесной и постоянной координации среди председателей годовой сессии сохраняется и на 2008 год. |
Nowadays, Ukraine is ready to start fulfilling this programme and believes that a decision acceptable to all members of the Conference on Disarmament could be approved by the end of the 2008 annual session. |
И вот сегодня Украина готова приступить к выполнению этой программы и верит, что решение, приемлемое для всех членов Конференции по разоружению, удастся одобрить к концу годовой сессии 2008 года. |
The Ministry also formulated an annual action plan to exchange views on the subject with women engaged in agriculture, forestry and fisheries, and gave public recognition to those who have contributed to gender equality. |
Кроме того, Министерство разработало годовой план действий по обмену мнениями в отношении данного вопроса с женщинами, занятыми в сельском и лесном хозяйстве и рыболовстве, и способствует признанию обществом важности обеспечения гендерного равноправия. |
At its eighth session, the Human Rights Council adopted the draft annual programme of work for its third year, in which it was envisaged that the second session of the Advisory Committee would be held from 26 to 30 January 2009. |
На своей восьмой сессии Совет по правам человека принял проект годовой программы работы на свой третий год, в котором было предусмотрено, что вторая сессия Консультативного комитета состоится 2630 января 2009 года. |
The European Union welcomes the fact that this model of close and continuous coordination among the presidents of the annual session with consultations as broad as possible has become the established practice now. |
Европейский союз приветствует тот факт, что эта модель тесной и непрестанной координации между председателями годовой сессии вкупе как можно с более широкими консультациями теперь уже стала сложившейся практикой. |
At least for 2009, and considering the time limit of our annual session, nobody can deny a balanced outcome coming out of the Working Groups established under the Conference would be achieved. |
По крайней мере применительно к 2009 году и с учетом хронологического лимита нашей годовой сессии никто не может отрицать, что был бы достигнут сбалансированный исход, вытекающий из рабочих групп, учрежденных в рамках Конференции. |
Subsidy is also given for distribution of food grains through Food and Civil Supplies network and the annual subsidy works out to about Rs. 90,000 million. |
Кроме того, через "Сеть снабжения продовольствием и товарами гражданского назначения" предоставляются субсидии на распределение продовольственного зерна, причем годовой объем этих субсидий достигает 90 млрд. рупий. |
To comply with the principle of equality between judges, the annual net base salary should thus be fixed at $155,000 at least, instead of $133,500. |
Чтобы соблюсти принцип равенства между судьями, необходимо, таким образом, установить годовой чистый базовый оклад на уровне по меньшей мере 155000 долл. США, а не 133500. |
11-50 employees; and annual turnover less than HUF 700 million; or annual balance-sheet less than HUF 500 million |
11-50 работников; и годовой оборот менее 700 млн. форинтов; или годовой баланс менее 500 млн. форинтов |
On the question of the annual agenda, we want, of course, to stick to the adoption of the agenda and work programme on the basis of the agenda, at the outset of the annual session. |
Что касается вопроса о годовой повестке дня, то мы намерены, естественно, руководствоваться такой целью, как принятие повестки дня и программы работы на основе этой повестки дня в самом начале годовой сессии. |
The Chairman opened discussions on the annual theme for the fifty-first session of the Executive Committee, recalling the decision by the Standing Committee in 1996 whereby the selection of the annual theme would take place in two stages. |
Председатель открыл прения по годовой теме для пятьдесят первой сессии Исполнительного комитета, сославшись на решение Постоянного комитета, принятое в 1996 году, в соответствии с которым выбор годовой темы будет осуществляться в два этапа. |
In addition, the Chairman invited delegations to submit suggested topics for the annual theme to the Secretariat by 16 March 1998, since the subject of the annual theme would be initially addressed at the April 1998 meeting of the Standing Committee. |
Кроме того, Председатель предложил делегациям представить в секретариат к 16 марта 1998 года вопросы, предлагаемые в качестве годовой темы, поскольку вопрос о годовой теме будет первоначально обсужден на совещании Постоянного комитета в апреле 1998 года. |