Now... I know this is not about money for you, but I also know that your current annual salary, 185,000, is what you would make in a week at Horvath. |
Итак... я знаю, что деньги для вас не главное, но мне так же известно, что ваш годовой доход $185 тыс., такую сумму вы сможете заработать в Хорвате за неделю. |
The provision of $525,000 for maintenance, repairs and spare parts for naval operations were based on an annual rate of 5 per cent of the estimated value of three landing craft units and landing craft vehicle and personnel. |
Ассигнования по статье «Техобслуживание, ремонт и запчасти» раздела «Морской транспорт , составлявшие 520000 долл. США, были рассчитаны по годовой ставке, составляющей 5 процентов от оценочной стоимости трех десантно-высадочных средств и десантных катеров для автотранспортных средств и личного состава. |
Over the past five years the budget of United Nations peace-keeping operations has grown from an annual figure of approximately $600 million to a staggering projection of $3.6 billion by the end of this year. |
За последние пять лет бюджет операций по поддержанию мира взлетел от годовой цифры примерно в 600 млн. долл. США до ошеломляющей цифры в 3,6 млрд. долл. США в конце этого года. |
Thus, it is hoped that the next programming period will commence with a 1997 target of approximately $1.25 billion (estimating annual inflation at about 4 per cent) as compared to the $1 billion base set for the fifth cycle. |
Таким образом, предполагается, что следующий период программирования начнется с целевого задания 1997 года, составляющего примерно 1,25 млрд. долл. США (при прогнозируемой годовой инфляции порядка 4 процентов), против базы в 1 млрд. долл. США, установленной для пятого цикла. |
Salaries must be stated in both net and gross terms, using the salary scales appropriate to the level of the appointment and shall be stated as daily rates representing 1/365th of the annual scale. |
Размеры окладов должны указываться как в чистом, так и валовом выражении с использованием шкал окладов, соответствующих уровню должности при назначении, и в виде суточных ставок, составляющих 1/365 годовой ставки. |
An estimate by the World Wide Fund for Nature (WWF) in 1991 for forestry development, including the development of forest-based industries, gave an annual figure of $18 billion. |
Согласно оценке Всемирного фонда природы (ВФП), сделанной в 1991 году в отношении развития лесного хозяйства, включая развитие отраслей лесной промышленности, годовой показатель составляет 18 млрд. долл. США. |
The annual increment during the period 1970-1998 was 50 million inhabitants, and it is projected at 74 million between 1998 and 2030. |
В период 1970-1998 годов годовой прирост составлял 50 миллионов жителей, а в период 1998-2030 годов ожидается, что он достигнет уровня 74 миллионов человек. |
A study in India estimates annual costs of environmental degradation in that country to be between $10 billion and $14 billion a year, or 4.5 to 6 per cent of GDP in 1992. |
По данным исследования, проведенного в Индии, годовой объем потерь в результате ухудшения состояния окружающей среды в этой стране составляет от 10 до 14 млрд. долл. США, или 4,5-6 процентов ВВП в 1992 году. |
The Ekibastuz coal basin has three large working opencast mines - the Bogatyr, Vostochniy and Severniy, with annual production capacities of 35 million, 15 million and 15 million tons respectively. |
Экибастузский угольный бассейн разрабатывается З крупными угледобывающими предприятиями - разрезами "Богатырь", "Восточный" и "Северный" с годовой производственной мощностью соответственно 35, 15 и 15 млн.т. |
Expressing concern at the proposal to establish a scale of assessment for the UNHCR annual budget, his delegation affirmed its support for the current voluntary financing modalities and said that the 30 per cent base-level model should be discretionary. |
Выражая озабоченность в связи с предложением об установлении шкалы взносов в годовой бюджет УВКБ, его делегация выступает за сохранение действующей схемы добровольного финансирования бюджета УВКБ и говорит, что 30-процентные расчетные показатели базового уровня финансирования УВКБ должны носить только рекомендательный характер. |
f) Upon remarriage, a surviving spouse should be granted a lump sum equal to twice the amount of the spouse's current annual benefit as a final settlement. |
f) после повторного вступления в брак переживший супруг должен получать в порядке окончательного расчета единовременную сумму, равную двойному размеру нынешней годовой пенсии супруга3. |
The amount of $58.8 million was carried over into 2007 from the annual programme budget, out of which $28.8 million represents funds restricted by donor earmarking. |
На баланс 2007 года из бюджета годовой программы была перенесена сумма в размере 58,8 млн. долл. США, из которых 28,8 млн. долл. |
Moreover, electricity production efficiency, measured as annual energy production per swept rotor area (kWh/m2) has increased by more than 5 per cent annually over the past 15 years. |
Кроме того, в последние 15 лет эффективность производства электроэнергии, измеряемая годовой выработкой электроэнергии в расчете на очерчиваемую лопастями площадь (в кВт·ч/м2), увеличивалась ежегодно более чем на 5 процентов. |
He thanked the delegation that had suggested that in addition to the tables provided in the annual financial review, a narrative could be included to reflect the discussion and dialogue with the Executive Board on specific matters. |
Директор Отдела по финансово-административным вопросам и системам управленческой информации выразил признательность делегациям, предложившим в дополнение к таблицам включать в годовой финансовый обзор изложение дискуссии и диалога с Исполнительным советом по конкретным вопросам. |
The gap between voluntary contributions and the annual programme budget was $156.5 million in 2003, compared to $179.8 million in 2002. |
В 2003 году объем добровольных взносов был на 156,5 млн. долл. США меньше суммы бюджета годовой программы, а в 2002 году эта разница составляла 179,8 млн. долл. США. |
Based on the annual rental rates, the affected acreage and the number of years to the date of the hearing, the rental values for part lost use (including interest) amounted to $304,000,000. |
С учетом величины годовой ренты, размеров пострадавших площадей и числа лет, прошедших до даты проведения слушания, подлежавшая начислению рента (включая проценты) за ту часть земель, которые невозможно было использовать, составила 304 млн. долл. США. |
(b) In North America some universities have no established annual tuition fees, as tuition is on a per-credit basis; |
Ь) в некоторых университетах Северной Америки данные о годовой плате за обучение отсутствуют, так как она рассчитывается исходя из количества зачтенных баллов; |
Contingent pension entitlements of households in the euro area are larger than those in the United States - at approximately five times and two times annual household GDI respectively. |
Условные пенсионные требования домашних хозяйств в еврозоне выше, чем в Соединенных Штатах: в первом случае они превышают годовой ВРД домашних хозяйств примерно в пять раз, а во втором - в два раза. |
The value of annual wood removals exceeds $100 billion annually, which is nearly equal to the flows of international development aid and more than 50 times the flows for biodiversity conservation aid. |
Годовой объем лесозаготовок в стоимостном выражении составляет свыше 100 млрд. долл. США, что почти равноценно общему объему международной помощи в целях развития и более чем в 50 раз превышает объем помощи в целях сохранения биоразнообразия. |
United States new home sales fell in February 2010 to an annual rate of 308,000, which was the lowest since records began in 1963; this was down 78 per cent from the peak in July 2005. |
В феврале 2010 года годовой показатель продаж новых домов в Соединенных Штатах упал до рекордно низкой со времен начала ведения записей в 1963 году отметки в 308000 единиц жилья, что на 78 процентов меньше, чем в июле 2005 года, когда этот показатель достиг своего максимума. |
The annual rate of unmet needs, i.e., the proportion of people who wanted to visit a doctor but could not afford to during the past year, was 25.9% for women, higher than 18.5% for men. |
Годовой объем неудовлетворенных потребностей в медицинской помощи, т.е. доля лиц, которые желали посетить врача в течение прошедшего года, но не смогли это сделать по финансовым соображениям, составил 25,9% среди женщин, что выше показателя 18,5% среди мужчин. |
The Philippines estimated an annual gold production in 2006 of 18,680 kilograms and used the default input factor of 3 kilograms of mercury per kilogram of gold from the MIT to estimate mercury use of 56.04 metric tons. |
По оценке Филиппин, годовой объем производства золота в этой стране в 2006 году составил 18680 килограммов; использовав содержащийся в ИИР стандартный вводный коэффициент, составляющий 3 килограмма ртути на один килограмм золота, Филиппины получили общий предполагаемый объем использования ртути 56,04 метрических тонны. |
The Committee also requests the State party in its next periodic report to include annual comparative data, disaggregated by rural/urban regions, the percentage of GDP allotted for education, health and housing programmes, in particular in the ethnic minority regions. |
Комитет также просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад собранные на годовой основе сопоставительные данные, разгруппированные по сельским и городским районам, и данные о доле ВВП, выделяемой на программы образования, здравоохранения и жилищного строительства, в частности в районах проживания этнических меньшинств. |
In 2002 and 2004 when the annual inflation was relatively low - 3.8 and 4.0 percent, the ISB shows a smaller increase in the prices of the goods and services included in the small basket - 1.9 and 2.5 percent respectively. |
В 2002 и 2004 годах, когда годовой уровень инфляции был сравнительно низким - 3,8% и 4,0%, - цена малой корзины товаров и услуг, используемой для расчета ИМК, выросла не столь значительно, соответственно на 1,9% и 2,5%. |
It covered all legal fees when their annual income was 8,000 litai (LTL) or less, and 50 per cent of the fees when it was LTL 12,000 or less. |
Оно покрывает затраты на адвоката, когда годовой доход составляет 8000 латов или менее, и 50 процентов затрат, когда доход составляет 12000 латов или менее. |