The value of the loss was calculated by multiplying the relevant annual rental value by the affected acreage and by the period of years' use of land was lost. |
Стоимость утраты была подсчитана путем перемножения соответствующей годовой ренты на размеры поврежденной площади и на число лет, в течение которых эту площадь невозможно использовать. |
Budget and expenditure 1. The Member States are to ensure the provision of adequate and predictable financial resources both to sustain an annual budget for the Secretariat approved by the Executive Board, and to permit long-term planning and the fulfilment of multi-year programmes. |
Государства-члены обеспечивают предоставление достаточных и предсказуемых финансовых средств, которые позволяли бы поддерживать годовой бюджет секретариата, утверждаемый Исполнительным советом, а также планировать на долгосрочной основе и осуществлять многолетние программы. |
South Africa believes that it is time for us to critically reflect on the approach that we have taken during the last decade and more on the issue of the annual programme of work and how the working methods of the Conference can be improved. |
По мнению Южной Африки, настало время критически проанализировать и переосмыслить подход, которому мы следовали последнее десятилетие, особенно что касается годовой программы работы, и задуматься о возможных путях совершенствования методов работы Конференции. |
The 2002 Census found that the Amerindian population was the fastest growing in comparison to other ethnic groups with a population increase of 47.3% from 1991 to 2002, which represents an annual growth rate of 3.5%. |
Перепись населения 2002 года показала, что численность коренного населения растет быстрее всех других этнических групп: в период 1991-2002 годов она возросла на 47,3%, т.е. годовой прирост составил 3,5%. |
The performance-based indicators for monitoring the three dimensions of UNDP work: development, coordination, and management will be presented to the Executive Board in its annual session 2008. |
Исполнительному совету на его годовой сессии 2008 года будут представлены основанные на результатах деятельности показатели для отслеживания трех аспектов деятельности ПРООН: развитие, координация и управление. |
Among these measures was the establishment of the Bosnia and Herzegovina National Fiscal Council, which is responsible for the development of consolidated annual revenue projections and expenditure targets, as well as for deciding on budget allocations among the state, entities and Brcko District. |
Среди этих мер следует отметить создание национального Финансового совета Боснии и Герцеговины, который призван разрабатывать сводный годовой бюджет с установлением предполагаемых поступлений и целевых показателей расходов, а также определять структуру распределения бюджетных ассигнований для обеспечения потребностей общенационального государства, образований и района Брчко. |
In the current financial year 2007-08 the annual budget of FSP has been increased from RS 4.38 (b) to Rs. (b). |
В нынешнем 2007/08 финансовом году годовой бюджет ППП был увеличен с 4,38 млрд. рупий до 6 млрд. рупий. |
The reported annual prevalence of the misuse of prescription opioids, at 3.6 per cent, was higher than that of heroin, which was 2.2 per cent. |
Представленная информация свидетельствует о том, что годовой показатель распространенности злоупотребления опиоидами рецептурного отпуска (3,6 процента) был выше, чем годовой показатель распространенности злоупотребления героином (2,2 процента). |
The annual volume of water supplied in small towns increased by 6.7% to 3,025,805 cubic meters in FY 09/10 due to increased capacity as a result of construction of new piped water supply schemes as well as efficiency gains and improvements in the effectiveness of operations. |
Годовой объем воды, поставляемой в небольшие города, в 2009/2010 финансовом году вырос на 6,7% до 3025805 м3, что было вызвано увеличением мощностей в результате строительства новых водопроводов, а также совершенствованием водосбережения и повышением эффективности работы систем. |
The persistent decline of development aid was marked in 1997, the last year for which data is available, by the volume of aid falling below an annual $50 billion and the proportion of aid to donors' gross national product sinking to 0.2 per cent. |
В 1997 году, т.е. в последний период, по которому имеются данные, отмечалось постоянное сокращение масштабов помощи на цели развития, годовой объем которой составил менее 50 млрд. долл. |
There are equal rights to annual leave, in terms of the duration and conditions thereof, including leave to take examinations and sick leave. |
Мужчины и женщины имеют равные права на годовой отпуск одинаковой продолжительности и на одинаковых условиях, в том числе на отпуск на период сдачи экзаменов и отпуск по болезни. |
Noting with appreciation the annual contribution of the host Government of EUR 511,291.88, which offsets contributions from other Parties to the Convention, |
с удовлетворением принимая к сведению годовой взнос правительства принимающей страны в размере 511291,88 евро, который позволяет вместе со взносами других Сторон Конвенции обеспечить сбалансированность бюджета, |
In the opinion of OIOS, the limit of $50 million may no longer be relevant in the context of large missions, some of which have annual budgets of close to $1 billion or more. |
По мнению УСВН, для больших миссий, годовой бюджет ряда из которых близок к 1 млрд. долл. США или превышает эту сумму, верхний предел в 50 млн. долл. США уже, видимо, не актуален. |
The Council also decided to conduct another annual review of the Executive Directorate in December 2006 as a prelude to its formal decision about the future of the directorate in December 2007 pursuant to resolution 1535 (2004). |
Совет также постановил провести еще один годовой обзор деятельности Исполнительного директората в декабре 2006 года в качестве первого шага к принятию своего официального решения о будущем статусе Директората во исполнение резолюции 1535 (2004). |
Under this approach, the application of the 4.57 per cent to the proposed base salary of US$ 170,080 for the judges would yield a revised proposed annual base salary of US$ 177,900 (rounded), effective 1 January 2007. |
Согласно этому подходу в случае предлагаемого повышения с 1 января 2007 года базового оклада судей в размере 170080 долл. США на 4,57 процента пересмотренный предлагаемый годовой базовый оклад составит 177900 долл. США (округленно). |
In terms of a low/medium/high cost rating it depends on what each break point might be in dollar terms, but annual cost increases to achieve the increased reliability levels could be anywhere in the order of magnitude from 10-50%. |
Что касается дифференциации низких/средних/высоких расходов, то она зависит от возможного долларового выражения каждой контрольной отметки, но годовой рост расходов на достижение повышенных уровней надежности мог бы составить величину порядка от 10 до 50%. |
A..20 Requirements amounting to $35,400 provide for the hiring of individual contractors to supplement the Unit's in-house expertise with specialized knowledge in order to enhance its capacity to handle specialized research in the context of the projects under the Unit's annual programme of work. |
A..20 Потребности в размере 35400 долл. США связаны с наймом отдельных подрядчиков для пополнения собственной кадровой базы Группы специалистами из узких областей, с тем чтобы расширить ее возможности для проведения узконаправленных исследований в рамках проектов, предусмотренных годовой программой работы Группы. |
The investor in the building, for annual payment, if the client wishes, manages and lets the estate out, maintains the security guard and hygiene of the whole complex as well as that of the common rooms. |
Инвеститор, руководящий комплексом, при желании клиента и при определенной годовой оплате, сдает в аренду данную собственность, обрспечивая наличие охраны и поддержку гигиены как в целом комплексе, так и в отдельных помещениях. |
The company employs 400 people in five state of the art production units and two R&D labs. The annual production capacity is approx 4 million sq.mts., which is sold to all countries around the world. |
На протяжении более 40 лет Куарелла производит очень широкую цветовую и фактурную гамму; на пяти производственных единицах и двух лабораториях трудятся более 400 человек, а производственный годовой объём превышает 4 миллиона квадратных метров продаваемого во всём мире материала. |
This grant will allow Cemento Andino expand its production capacity cement plant located in the Junin region, increasing its annual output to at least 800 metric tons (MT) of cement and 700 thousand metric tons of clinker. |
Этот грант позволит Cemento Андино расширить свои производственные мощности цементных заводах, расположенных в регионе Хунин, увеличив свой годовой производительностью не менее 800 метрических тонн (МТ) из цемента и 700 тысяч тонн клинкера. |
In addition to their higher output and efficiency, Sanyo's HIT photovoltaic cells' special characteristic to deal with high temperature conditions enables them to provide higher annual output as compared to conventional crystalline solar modules, making them highly favorable with the consumers. |
Вдобавок к повышенной производительности и эффективности, фотогальванические элементы Sanyo HIT выделяются возможностью работы при повышенной температуре, что позволяет обеспечить больший годовой выход в сравнении с обычными кристаллическими солнечными модулями, что повысит их популярность среди покупателей. |
It is estimated that the Baltic Sea shelf and the western region of Lithuania hold commercially viable amounts of oil, but if exploited this oil would satisfy only about 20 percent of Lithuania's annual need for petroleum products for the next twenty years. |
По оценкам на шельфе Балтийского моря и в западных чатинах Литвы залегают запасы нефти, величина которых позволяет их экономическую эксплуатацию, однако их разработка сможет обеспечивать лишь около 20 % годовой потребности страны в нефтепродуктах на протяжении двадцати лет. |
Instead, they will likely provide something like an additional $250 a year to the incomes of typical households - and much larger windfalls for households with annual incomes exceeding $200,000. |
По более реалистичным подсчетам, для обычной американской семьи такой доход составит около $250 в год, однако он будет гораздо существеннее в семьях, годовой доход которых превышает $200,000. |
We can point to three factors, each of which can take roughly one-third of the credit for annual real returns of 6%, rather than zero, over the past decade: |
Можно выделить три фактора, каждый из которых в равной степени объясняет то, что в прошедшем десятилетии реальный годовой доход оказался на уровне 6%, а не нуля: |
In 2015, in the United States, the poverty threshold for a single person under 65 was an annual income of US$11,770; the threshold for a family group of four, including two children, was US$24,250. |
По состоянию на 2000 год в США официальной чертой бедности для одинокого человека в возрасте до 65 лет был годовой доход $8959; для семьи из 4 человек (включая 2 детей) - $17463. |