| It was also making significant efforts to promote their active participation in decision-making. | Оно также прилагает значительные усилия, для того чтобы обеспечить активное участие женщин в принятии решений. |
| They aim to promote sustainable agriculture based on integrated farming. | Их цель - обеспечить устойчивое развитие аграрного комплекса на основе интегрированного ведения сельскохозяйственной деятельности. |
| These elements have combined to promote greater participation through initiatives to strengthen civil society. | В своей совокупности эти элементы дают возможность обеспечить бóльшую степень участия за счет реализации инициатив в целях укрепления гражданского общества. |
| ICRC therefore strived to promote action-oriented complementarity with other organizations. | В связи с этим МККК стремится обеспечить взаимодополняемость принимаемых им практических мер и деятельности других организаций. |
| We must continue working to universalize that instrument and promote full national implementation of its obligations. | Мы должны продолжить работу с целью придать данному документу универсальный характер и обеспечить полное выполнение налагаемых им обязательств на национальном уровне. |
| The culture regarding policies and systems to promote greater utilization of owned assets was noted to be weak and there were inconsistent definitions of asset manager functions. | При этом отмечалось безразличное отношение к нормам и системам, призванным обеспечить более активное использование активов, находящихся в собственности организаций, и непоследовательность определений функций сотрудников, которые отвечают за управление имуществом. |
| A wide range of activities and initiatives is being undertaken to promote sustainability in the capture fisheries and aquaculture sectors. | Широкий круг мероприятий и инициатив осуществляется с целью обеспечить устойчивость в секторах морского рыбного промысла и аквакультуры. |
| Spain would also support UNIDO unconditionally as it sought to promote the overall coherence of the United Nations system. | Испания также безоговорочно поддержи-вает ЮНИДО, которая пытается обеспечить общую согласованность действий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| We will seek to promote a better understanding of the true scope of these obligations and liberties. | Мы постараемся обеспечить более полное понимание подлинного объема этих обязательств и свобод. |
| Overall, these agencies require costs to be estimated, budgeted, accumulated and ultimately reported in a similar manner to promote consistency and transparency. | ЗЗ. В целом, эти ведомства требуют, чтобы расходы рассчитывались, закладывались в бюджет, обобщались и включались в отчетность аналогичным образом, позволяющим обеспечить одинаковость и прозрачность. |
| Such recommendations would help to promote a standardized approach to training. | Такие рекомендации помогут обеспечить стандартный подход к подготовке. |
| The Aboriginal Skills and Employment Partnership program was designed to promote maximum employment for Aboriginal people through collaborative partnerships. | Осуществляется Программа партнерства в области применения навыков и занятости аборигенного населения, призванная обеспечить за счет партнерских отношений максимальную занятость среди аборигенов. |
| It was important to promote a comprehensive approach to sustainable development based on its three interdependent and mutually reinforcing pillars. | Важно обеспечить всеобъемлющий подход к устойчивому развитию на основе его трех взаимозависимых и взаимодополняющих друг друга принципов. |
| All these activities will promote cross-checking and verification of monitoring data. | Вся эта деятельность позволит обеспечить перекрестную проверку контрольных данных. |
| Romania considers that effective mechanisms need to be put in place to counter organized crime and promote sustainable economic growth in Kosovo. | Румыния считает, что, для того чтобы бороться с организованной преступностью и обеспечить устойчивый экономический рост в Косово, необходимы эффективные механизмы. |
| To prevent such wastage, international cooperation is needed to promote mutual recognition of degrees, qualifications and certifications. | Во избежание подобного иррационализма необходимо наладить международное сотрудничество с целью обеспечить взаимное признание ученых степеней, квалификации или аттестационных документов. |
| The Equality for Women measure supports proposals designed to promote: | В рамках по обеспечению равенства для женщин поддерживаются предложения, имеющие целью обеспечить: |
| It also tries to promote gender mainstreaming in the overall work of the Ministry. | Он пытается также обеспечить гендерную сбалансированность в общей работе министерства. |
| The two countries need to speedily finalize agreement on their land border to promote stability and peace in the region. | Обеим странам необходимо срочно завершить подготовку соглашения о сухопутной границе с тем, чтобы обеспечить стабильность и мир в регионе. |
| This certainly is not progress or a form of gender equality that we want to promote. | Это, конечно, не тот прогресс и не то гендерное равенство, которые мы хотим обеспечить. |
| Some of the changes reveal a political commitment to promote a more democratic form of governance while upholding the sovereignty of the State. | Некоторые из изменений свидетельствуют о политической решимости обеспечить более демократическую форму правления при сохранении суверенитета государства. |
| The Netherlands should also invest in further training for ethnic minority employees to improve their career opportunities and promote sustainable employability. | Нидерландам следует также вкладывать средства в дальнейшую профессиональную подготовку трудящихся из числа этнических меньшинств, с тем чтобы расширить их возможности в плане профессионального роста и обеспечить их устойчивую занятость. |
| It seeks to promote the common interest, not just the national interests of a few States. | Он преследует цель обеспечить общие интересы, а не только интересы нескольких государств. |
| Reforms are also needed to make the process more transparent and promote greater equity among staff. | Необходимы также реформы, которые позволили бы сделать этот процесс более транспарентным и обеспечить более справедливое отношение ко всем сотрудникам. |
| To promote gender equality, we need to empower women so that they have more autonomy to lead their lives. | Для того чтобы обеспечить гендерное равенство, мы должны расширить возможности женщин, с тем чтобы они могли вести более самостоятельную жизнь. |