Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Promote - Обеспечить"

Примеры: Promote - Обеспечить
What collective actions could national Governments, civil society and the private sector pursue in order to promote sustainable job creation? Какие коллективные действия могут предпринять национальные правительства, гражданское общество и частный сектор, чтобы обеспечить устойчивый рост занятости населения?
Coordination with Governments and national authorities is essential in that regard in order to promote efficient and effective efforts in the field by the United Nations. Координация с правительствами и национальными органами власти является важнейшим фактором в этом плане и позволяет обеспечить эффективную и оперативную деятельность Организации Объединенных Наций на местах.
The strategy reflected the recent move from pure social development policies to programmes designed to promote social development by increasing economic prosperity. Эта стратегия отражает недавний переход от политики, направленной исключительно на социальное развитие, к программам, призванным обеспечить социальное развитие за счет дальнейшего экономического процветания.
In 2000, following the summit in Lisbon, the Federal Government pledged itself to promote equality of access to informational and communications technologies of men and women. В 2000 году после Лиссабонского саммита федеральное государство взяло на себя обязательство обеспечить равный доступ женщин и мужчин к информационным и коммуникационным технологиям.
To promote inter-agency and intersectoral coordination by formulating integrated policies relating to sustainable land management and rural development; Обеспечить межведомственную и межсекторальную координацию путем разработки комплексной политики, предусматривающей рациональное использование земли и развитие сельских районов.
Social protection was an imperative for development and a fundamental right, which the Committee could promote by defending the idea of universal social coverage. Социальная защита это главная задача развития и основное право человека, и Комитет может обеспечить ее осуществление, отстаивая идею всеобщего социального обеспечения.
UN Women should be given all necessary financial and technical resources to ensure the implementation of programmes to promote women's issues at the country level. Структуре "ООН-Женщины" должны быть предоставлены все необходимые финансовые и технические ресурсы, с тем чтобы обеспечить осуществление программ улучшения положения женщин на страновом уровне.
Panama, with the support of all world leaders together, will promote various health technologies and endeavour to ensure that medicines reach all the most needy sectors of the population. При совместной поддержке мировых лидеров Панама намерена содействовать развитию различных медицинских технологий и будет стараться обеспечить медикаментами наиболее нуждающиеся слои населения.
We also urge them to promote women's human rights, protect human rights defenders and abolish discriminatory laws and customary practices, particularly personal laws. Кроме того, мы настоятельно призываем их поощрять права человека женщин, обеспечить охрану правозащитников и отменить дискриминационные законы и традиционную практику, прежде всего персональное законодательство.
CRC recommended that Romania promote foster care as a form of alternative care and ensure the protection of children's rights in alternative care institutions. КПР рекомендовал Румынии содействовать развитию системы патронатного воспитания в качестве альтернативной формы опеки и обеспечить защиту прав детей, находящихся в учреждениях альтернативного ухода.
108.39. Further promote human rights education and training at all educational levels (Thailand); 108.39 обеспечить дальнейшее развитие системы образования и подготовки в области прав человека на всех образовательных уровнях (Таиланд);
It would continue to promote the universality of the Rome Statute, in order to ensure adequate financing for the Court and support compliance with its decisions. Коста-Рика будет и впредь продвигать универсальность Римского статута, с тем чтобы обеспечить адекватное финансирование Суда и поддерживать выполнение его решений.
The forum's aim was to prepare civil society contributions to ICNRD-5 as well as promote partnerships and strengthen commitments to democratic governance locally, nationally and internationally. Цель форума заключалась в том, чтобы обеспечить вклад гражданского общества в подготовку МКСНВД5, а также содействовать налаживанию партнерских отношений и укреплению приверженности принципам демократического управления на местном, национальном и международном уровнях.
The central government needs to ensure that the municipalities comply with their obligations to promote the returns process, including the requirement to engage in dialogue with internally displaced persons. Центральное правительство должно обеспечить, чтобы муниципальные органы выполняли свои обязанности по содействию процессу возвращения, включая требование о налаживании диалога с внутренне перемещенными лицами.
As part of efforts to promote peace and security, women, children and men whose lives are under threat must be helped to survive and maintain good health. В контексте усилий, предпринимаемых в интересах укрепления мира и безопасности, женщинам, детям и мужчинам, жизнь которых находится под угрозой, необходимо оказывать помощь, чтобы обеспечить их выживание и не допустить ухудшения состояния их здоровья.
Goal 2: Ensure that law enforcement, judicial systems and rehabilitation services are safe, fair and promote the well-being of youth Цель 2: Обеспечить, чтобы правоохранительные и судебные системы и реабилитационные службы были безопасными и справедливыми и содействовали благополучию молодежи
Ms. Labelle emphasized that private capital flows needed to directly promote development in the recipient country; therefore, enterprises should not only focus on the short term. Г-жа Лабелль подчеркнула, что для непосредственной поддержки развития в стране-получателе необходимо обеспечить приток частного капитала; поэтому предприятия не должны ориентироваться только на краткосрочную перспективу.
In particular, STI policies can provide special working conditions for science and technology talent and institute reward structures to promote research directed at addressing national and regional development challenges. В частности, политика в области НТИ может обеспечить создание особых условий для работы научно-технических кадров и для формирования систем вознаграждения, стимулирующих исследования, направленные на решение национальных и региональных задач в области развития.
The Commission also requested the Executive Secretary to widely disseminate the document and promote its review in the economic, academic, political, business and social spheres in the region. Комиссия также просила Исполнительного секретаря обеспечить широкое распространение данного документа и способствовать его обсуждению в экономических, ученых, политических, деловых и социальных кругах региона.
The only way for nations to promote friendship, trade and an environment conducive to development and security is to respect international law. Обеспечить поощрение дружбы, торговли и создания благоприятных условий для развития и безопасности государства можно лишь на основе уважения норм международного права.
Through improved knowledge, communities will be able to better develop and fine-tune policies, programs and community support services that best promote the well-being of their children. Благодаря лучшему пониманию положения, общины смогут более эффективно разрабатывать и совершенствовать свою политику и программы, а также создавать общинные службы по оказанию помощи, чтобы наилучшим образом обеспечить благосостояние своих детей.
The criteria for the designation of those poles could be refined with the authorities in order to promote synergy between the work of national and international partners. Критерии, используемые для создания таких "полюсов", можно было бы уточнить у властей, с тем чтобы обеспечить еще большую координацию усилий национальных и международных партнеров.
Since then a lot has been done to promote access to comprehensive services, address stigmatization and discrimination and provide support for those affected and infected by HIV/AIDS. С тех пор многое было сделано для того, чтобы обеспечить доступ к всеобъемлющим услугам, решить проблему стигматизации и дискриминации, предоставить поддержку тем, кто затронут и инфицирован ВИЧ/СПИДом.
Objective: To promote, where appropriate, harmonized approaches to the development and implementation of environmental law and to encourage coordination of relevant institutions. Цель: обеспечить, где это целесообразно, согласованные подходы к развитию и осуществлению права окружающей среды и поощрять координацию соответствующих организаций.
Regrettably, very few legal reforms to promote gender equality had been implemented since the signing of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi. К сожалению, со времени подписания Арушского соглашения о мире и примирении в Бурунди было проведено крайне мало правовых реформ, призванных обеспечить гендерное равенство.