Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Promote - Обеспечить"

Примеры: Promote - Обеспечить
It is the responsibility of Member States to promote the universality of the non-proliferation regime and to adhere to the applicable international instruments. Государства-члены призваны обеспечить всеобщий характер режима нераспространения и придерживаться применимых в этом случае международных документов.
An objective of intellectual property protection is to promote long-term public interest by means of providing exclusive rights to right holders for a limited duration of time. Охрана интеллектуальной собственности призвана обеспечить долгосрочные общественные интересы за счет предоставления исключительных прав правообладателям на ограниченный период времени.
The issue of traffic safety is relevant to countries that are trying to promote sustainable development. Проблема безопасности дорожного движения актуальна для стран, которые стремятся обеспечить устойчивое развитие.
The educational and awareness levels of end-users should be raised in order to promote the acceptability of many environmentally sound energy technologies. Необходимо повышать уровень знаний и осведомленности конечных пользователей с целью обеспечить приемлемость многих экологически чистых технологий в энергетической сфере.
More official and civil efforts are needed to promote the development and advancement of women. Государство и гражданское общество должны приложить дополнительные усилия, чтобы обеспечить развитие потенциала женщин и улучшить их положение.
Policy instruments have been developed in order to operationalize and further promote this multi-dimensional concept. С тем чтобы обеспечить оперативную реализацию и дальнейшую пропаганду этой многогранной концепции, были разработаны политические инструменты.
It could provide useful and productive employment for young people, and promote literacy, knowledge-sharing and social emancipation. Такая технология способна обеспечить полезную производительную занятость молодежи и поощрять грамотность, обмен знаниями и социальное освобождение.
The need for such public service infrastructure improvement is desperately urgent to protect and promote domestic property rights and justice systems. Настоятельно необходимо обеспечить совершенствование такой государственной сервисной инфраструктуры для защиты и развития национальных имущественных прав и систем правосудия.
With the reduction in the size of its public sector, the Government is intensifying efforts to promote new private sector investment in the Territory. По мере сокращения государственного сектора правительство активизирует усилия, призванные обеспечить привлечение новых частных инвестиций в территорию.
It is particularly important to promote the universality of the NPT and to ensure full compliance with the Treaty by all Member States. Особенно важно содействовать универсальности ДНЯО и обеспечить полное соблюдение Договора всеми государствами-членами.
The meeting agreed on measures to promote subregional and Latin American peace, designed to ensure confidence-building. На заседании были согласованы меры по укреплению мира в субрегионе и Латинской Америке, с тем чтобы обеспечить создание доверия.
In order to ensure greater peace, we must promote regional cooperation. Для того чтобы обеспечить мир, мы должны развивать региональное сотрудничество.
This dialogue must seek to permanently promote inclusion, equity, equality and tolerance in human interaction. Этот диалог призван обеспечить на достойной основе поощрение равноправия, равенства и терпимости в рамках взаимодействия.
Requests the Secretary-General to ensure the implementation of the present resolution and to promote it in the international community. З. просит Генерального секретаря обеспечить осуществление настоящей резолюции и содействовать распространению информации о ней в международном сообществе.
To provide advocacy training, enabling the network to use their monitoring activities to promote disability action. Обеспечить подготовку кадров по вопросам ведения пропагандисткой деятельности для содействия сети в использовании результатов мониторинга для поощрения усилий по решению проблем инвалидов.
Strengthening public institutions would also help to promote stability and democracy in the country. Укрепление государственных учреждений также поможет обеспечить стабильность и становление демократии в стране.
The Task Team commits to examine local measures and identify "wheelbarrows" within their country that promote gender justice. Целевая группа должна проанализировать меры, принимаемые на местах, и найти «тележки» в своих странах, которые помогли бы обеспечить гендерную справедливость.
This could be addressed through the design of innovative networking models that would allow local stakeholders to better organize and promote themselves. Эту задачу можно решить путем разработки инновационных сетевых моделей, позволяющих заинтересованным сторонам на местах лучше организоваться и обеспечить свое развитие.
Efforts should therefore be made to establish institutional frameworks at the international and national levels to promote supervisory and regulatory arrangements. Поэтому необходимо стремиться к созданию международных и национальных институциональных рамок с целью обеспечить урегулирование проблемы с помощью контроля и регламентации.
We must prepare ourselves to confront this new challenge so that we can promote good living conditions for older people. Мы должны подготовиться к этому новому вызову с тем, чтобы мы могли обеспечить нормальные условия жизни для пожилых людей.
Nowhere is the need for multilateral action more clearly obvious than in our efforts to halt environmental degradation and promote sustainable development. Необходимость многосторонних действий нигде не является столь очевидной, как в наших усилиях, направленных на то, чтобы остановить экологическую деградацию и обеспечить устойчивое развитие.
The Bulgarian Government is making every effort to promote European standards of international conduct in this part of the continent. Болгарское правительство прилагает все усилия для того, чтобы обеспечить европейские нормы международного поведения в этой части континента.
As was particularly stressed by the representatives of the economy, the objective is rather to promote the uniformity of these provisions. Как подчеркнули, в частности, представители экономических кругов, цель состоит скорее в том, чтобы обеспечить единообразие этих положений.
More specifically, we need to provide women with access to financial means in order to promote their economic empowerment. Говоря конкретно, нам необходимо обеспечить женщинам доступ к финансовым средствам в целях расширения их экономических возможностей.
To promote coherent interlinkages among international conventions and related agreements and prevent fragmentation of international environmental policy-making Обеспечить тесную взаимоувязку между международными конвенциями и связанными с ними соглашениями и избегать дробления международного процесса принятия решений по вопросам окружающей среды