Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Promote - Обеспечить"

Примеры: Promote - Обеспечить
A national strategy for early childhood was being implemented with a gender and intercultural focus to ensure high quality and accessible services and promote shared responsibility. Реализуется национальная стратегия по вопросам раннего детства с уделением основного внимания гендерным и межкультурным аспектам, с тем чтобы обеспечить оказание высококачественных и доступных услуг и поощрять принцип совместной ответственности.
She echoed the Executive Secretary's appeal to change the name of the Centre in order to attract financial resources and promote sustainable agricultural technologies in the region. Она поддержала призыв Исполнительного секретаря об изменении названия Центра с тем, чтобы привлечь финансовые ресурсы и обеспечить распространение устойчивых сельскохозяйственных технологий в регионе.
Adequate national policies were required to promote long-term, systematic innovation, the optimal use of resources, optimal energy consumption and the development of sustainable production methods. Необходимо обеспечить проведение адекватной национальной политики, направленной на поощрение долгосрочной, систематической инновационной деятельности, рационального использования ресурсов, эффективного энергопотребления и внедрения устойчивых методов производства.
Together, we can promote maternal health that respects the lives and dignity of both mother and child. Вместе мы сможем обеспечить утверждение принципов охраны здоровья матери и ребенка, основанных на уважении жизни и достоинства как матери, так и ребенка.
Governments should ensure that agricultural policies and programmes empower women and promote a fairer sharing of the work burden and benefits between women and men. Правительствам следует обеспечить, чтобы сельскохозяйственная политика и программы расширяли права и возможности женщин и способствовали более справедливому распределению бремени труда и выгод между женщинами и мужчинами.
National governments must take concrete legislative steps to promote the dignity and rights of the girl child both before and after birth. Национальные правительства должны принять конкретные меры законодательного характера, чтобы обеспечить достоинство и права девочек как до, так и после рождения.
The Commission, started operating in April 2000, with the aim to eliminate discrimination against, and promote equal opportunities for disabled people. Перед Комиссией, начавшей функционировать в апреле 2000 года, была поставлена цель ликвидировать дискриминацию в отношении инвалидов и обеспечить этой категории лиц равные возможности.
With this aim, public procurement procedures shall promote competition for public contracts to ensure best value for money. Поэтому процедуры государственных закупок должны поощрять конкуренцию, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное использование средств в рамках государственных контрактов.
99.65 Protect and promote freedom of expression and media pluralism (France); 99.65 обеспечить защиту и поощрение свободы выражения мнений и плюрализма СМИ (Франция);
The intention is to raise standards of living by helping families take full advantage of the various services available in society and so promote family stability. Цель этих программ состоит в том, чтобы обеспечить повышение уровня жизни семей путем оказания им помощи в максимальном использовании имеющихся в обществе различного рода услуг, и тем самым способствовать укреплению стабильности семьи.
The strategy should ensure that opportunities to promote UNFC-2009 globally and to deliver a consistent message thereon are maximized, including through conferences, workshops, articles and technical papers. Эта стратегия призвана обеспечить максимально широкие возможности для пропаганды РКООН-2009 во всем мире и для распространения согласованной информации о ней, в том числе на конференциях, рабочих совещаниях, в статьях и технических документах.
Strengthening legislation to promote gender parity and comprehensively reviewing current laws, legal instruments and regulations to ensure that they protect women's rights; укрепление законодательной базы для достижения гендерного паритета и всеобъемлющий пересмотр действующих законов, правовых документов и положений с целью обеспечить защиту прав женщин;
This means that the benefits of growth must be distributed more fairly between countries and within countries to reverse widening income inequality and promote social cohesion. Это значит, что для того, чтобы обратить вспять тенденцию к увеличению неравенства доходов и содействовать социальной сплоченности, следует обеспечить более справедливое распределение благ роста в странах и между ними.
In order to promote regional connectivity, high quality, reliable and integrated transport infrastructure and services that support sustainable and inclusive development are required. Для поощрения региональных связей требуется обеспечить высокое качество, надежность и комплексный характер транспортной инфраструктуры и услуг, которые поддерживают устойчивое и инклюзивное развитие.
States must ensure that adequate legislative and other safeguards exist to protect and promote the work of human rights defenders working on children's right to health. Государства должны обеспечить наличие надлежащих законодательных и иных гарантий для защиты и поощрения работы правозащитников, занимающихся вопросами права детей на здоровье.
CEDAW invited Tuvalu to ensure that all national development plans, policies and programmes explicitly promote women's empowerment and the principle of equality of women and men. КЛДЖ предложил Тувалу обеспечить, чтобы во всех национальных планах, стратегиях и программах развития конкретно поощрялось расширение прав и возможностей женщин и принцип гендерного равенства.
The Committee recommends that the State party ensure that minority self-governments receive sufficient public funding to exercise their cultural autonomy and promote initiatives and programmes in the fields of education and culture. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить органам самоуправления меньшинств выделение достаточного объема государственных средств для осуществления их культурной автономии и поощрения инициатив и программ в области образования и культуры.
Ensure the adoption of labour policies that promote decent work and protect against exploitation. Обеспечить разработку политики в области труда, поощряющей достойную работу и защиту от эксплуатации;
They helped to shed light on still outstanding questions, to promote the establishment of standards, to develop strategies and to provide practical solutions to problems. Они помогли пролить свет на еще остающиеся нерешенными вопросы, содействовать установлению стандартов, разработать стратегии и обеспечить практические решения проблем.
Again, this requirement is designed to promote the objective of the Convention to protect human health and the environment. В этом случае также данное требование имеет целью обеспечить защиту здоровья человека и окружающей среды, как это предусмотрено Конвенцией.
The vision statement should be developed so as to promote further reforms in UNIDO and in conformity with the Business Plan and the Strategic Guidelines. Заявление о перспективе необхо-димо сформулировать таким образом, чтобы способ-ствовать дальнейшему реформированию ЮНИДО и обеспечить его соответствие с Планом действий и стратегическими руководящими принципами.
It seems more urgent to determine which conditions can promote voluntary returns on a larger scale and ensure that their impact on development is positive. Представляется более актуальным определить условия, которые могут содействовать более широкому добровольному возвращению мигрантов домой и обеспечить их позитивное влияние на развитие.
We recognize that the ad hoc Tribunals established by the Council and the International Criminal Court must provide and protect the proper administration of justice by prosecuting those who promote impunity. Мы признаем, что специальные трибуналы, созданные Советом, и Международный уголовный суд должны обеспечить надлежащее отправление правосудия и его защиту путем судебного преследования тех, кто способствует безнаказанности.
Equal participation of women and men in decision-making will provide a balance that more accurately reflects the composition of society and is needed in order to strengthen democracy and promote quality growth. Равноправное участие женщин и мужчин в процессе принятия решений должно обеспечить баланс, более четко отражающий состав общества и необходимый для укрепления демократии и содействия качественному росту.
We need to emphasize the social, to promote unfettered access by the world's peoples to technology for Living Well. Мы должны способствовать распространению в обществе технологий, необходимых для благополучия, и обеспечить народам мира неограниченный доступ к таким технологиям.