Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Promote - Обеспечить"

Примеры: Promote - Обеспечить
At the national level, Malaysia is actively seeking to promote and protect human rights through efforts in various fields. На национальном уровне Малайзия активно стремится обеспечить поощрение и защиту прав человека путем проведения деятельности в самых различных областях.
Globalization is supposed to promote economic growth throughout the world and to bring about global convergence in terms of economic development and incomes. Предполагается, что глобализация должна способствовать экономическому росту во всем мире и обеспечить глобальное сближение с точки зрения уровня экономического развития и объема доходов.
To promote sustainable human rights interventions that are able to leverage funding from other sources and partners Поощрение принятия рациональных мер в области прав человека, которые могут обеспечить финансирование из других источников и с помощью других партнеров
In order to promote future financial stability, current economic policy should ensure that those vulnerabilities do not reappear as the recovery proceeds. Для упрочения будущей финансовой стабильности в будущем в рамках нынешней экономической политики следует обеспечить, чтобы эти факторы уязвимости не появлялись вновь в протекающем процессе восстановления.
Employment-promotion programmes and measures seek to integrate disadvantaged groups, enhance their employability, improve labour market flexibility, and promote entrepreneurship. Цель программ и мероприятий по развитию занятости - обеспечить интеграцию обездоленных групп населения, повысить их возможности по трудоустройству, сделать рынок труда более гибким и поощрять предпринимательство.
A similar arrangement was concluded in 2008 with the Inter-American Development bank to promote water quality, sanitation and hygiene education. Схожая договоренность была заключена в 2008 году с Межамериканским банком развития с целью обеспечить высокое качество воды, санитарию и обучение гигиене.
The aim of the initiatives is to promote equal educational and employment opportunities for bilingual and ethnic Danish citizens. Эти инициативы ставили целью обеспечить двуязычным гражданам и этническим датчанам равные возможности в области образования и трудоустройства.
CoE-ECRI drew attention to a number of schemes which seek to promote diversity in employment. ЕКРН-СЕ обратила внимание на ряд схем, призванных обеспечить многообразие в области занятости.
The Special Rapporteur believes that such transparency will help promote greater accountability and respect for human rights. Специальный докладчик полагает, что такая транспарентность поможет обеспечить большую подотчетность и лучшее соблюдение прав человека.
The new jurisprudence should promote a more standardized investigation of these cases. Новая судебная практика должна обеспечить более единообразное расследование таких дел.
The Center for Economic and Social Rights works to promote social justice through human rights. Центр по экономическим и социальным правам стремится обеспечить достижение социальной справедливости на основе защиты прав человека.
His Government worked constantly to promote tolerance and non-discrimination against all vulnerable groups, and to ensure the rights of ethnic minorities. 4 Правительство Хорватии систематически поощряет терпимость и недискриминационное отношение ко всем уязвимым группам населения и стремится обеспечить права этнических меньшинств.
The Congo made specific reference to the need to train employees and promote the computerization of services. Конго конкретно упомянула о необходимости обеспечить подготовку кадров и содействовать компьютеризации услуг.
Increasingly, Governments are beginning to promote national policies to make municipal and local action for sustainable urbanization possible. Все чаще правительства начинают поощрять национальную политику, чтобы обеспечить возможность муниципальных и местных действий по устойчивой урбанизации.
In an effort to further promote regional voices and cooperation, ESCAP also organized three regional workshops on eco-efficient water infrastructure. Кроме того, в стремлении обеспечить дальнейшую поддержку позициям стран региона и их сотрудничеству ЭСКАТО организовала три региональных практикума по экологически эффективной водной инфраструктуре.
Further actions could be taken to promote partnerships for sustainable development and provide support to umbrella stakeholder organizations to facilitate more effective participation. Можно было бы предпринять дополнительные меры с целью содействовать налаживанию партнерских отношений в интересах устойчивого развития и оказания поддержки зонтичным организациям заинтересованных сторон с целью обеспечить их более действенное участие.
The necessary groundwork must be laid to ensure collective participation and the involvement of nations in efforts to promote lasting peace and security. Необходимо заложить фундамент для того, чтобы обеспечить коллективное участие государств в усилиях по достижению прочного мира и безопасности.
UNMIS is tasked with ensuring an adequate human rights presence and contributing towards international efforts to protect and promote human rights. На МООНВС возложена задача обеспечить надлежащее правозащитное присутствие и содействие международным усилиям по защите и поощрению прав человека.
Social attitudes need to be transformed, and resources must be allocated to anti-stigma strategies and other initiatives to promote and protect human rights. В целях поощрения и защиты прав человека необходимо изменить отношение людей и обеспечить выделение ресурсов для осуществления стратегий по борьбе с предупреждениями, а также реализацию других инициатив.
It is important to promote multilateralism and ensure coherence with it of plurilateral and regional arrangements. Важно поощрять многосторонность и обеспечить согласованность с этим принципом групповых и региональных соглашений.
In order to promote positive values and the conservation of the environment, Kuwait has incorporated environmental subjects into its educational programmes. Стремясь обеспечить охрану окружающей среды и поощрение экологических ценностей, кувейтские власти внесли связанные с этим вопросы в учебные программы системы образования.
The objectives of INDF are to promote good governance, improve public service delivery, accountability and poverty reduction. Задачи ВПНР состоят в том, чтобы содействовать добросовестному управлению, повысить качество услуг, оказываемых государством, обеспечить подотчетность и сокращение масштабов нищеты.
Overcoming those multiple challenges would require concerted efforts to promote new farming techniques so as to ensure sustainable agricultural production. Для решения этих многочисленных проблем необходимы согласованные усилия по внедрению новых методов ведения сельского хозяйства с целью обеспечить устойчивое сельскохозяйственное производство.
By adopting the draft resolution, Member States would send a clear message of their commitment to promote the fundamental rights of the child. Приняв данный проект резолюции, государства-члены продемонстрируют свою твердую решимость обеспечить дальнейшее осуществление основных прав ребенка.
The reform agenda needs to strike the right balance to promote stability in the broadest sense. В программе реформ необходимо обеспечить устойчивое равновесие для поощрения стабильности в более широком смысле.