Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Promote - Обеспечить"

Примеры: Promote - Обеспечить
Voluntary HIV counselling and testing, coupled with links to infant HIV diagnosis services and long-term HIV care and treatment services for women and infants, as required, can reduce HIV transmission and promote access to needed services. Добровольное тестирование на ВИЧ и консультации, а также доступ к услугам по диагностике ВИЧ у младенцев и, по мере необходимости, к услугам по длительному уходу за ВИЧ-инфицированными женщинами и младенцами и их лечению могут уменьшить масштабы передачи ВИЧ-инфекции и обеспечить доступ к необходимым услугам.
The Gender and Rural Development Group brings together specialists in many fields to promote the systematic integration of gender concerns in the World Bank's rural activities, consistent with the Bank's "Integrating gender into the World Bank's work: a strategy for action". Группа по гендерным вопросам и развитию сельских районов Всемирного банка состоит из специалистов во многих областях, которые призваны обеспечить последовательное отражение гендерной проблематики в работе банка с сельскими жителями в соответствии с его стратегией «Отражение гендерного аспекта в деятельности Всемирного банка: стратегия действий».
Programmes to maintain and promote maternal and infant health and to improve the quality and accessibility of medical care in State and municipal health-care institutions for women during pregnancy and after childbirth have had the following results: В результате реализации программ по сохранению и укреплению здоровья матери и ребенка, повышению качества и доступности оказания медицинской помощи, предоставляемой государственными и муниципальными учреждениями здравоохранения, женщинам в период беременности и родов удалось обеспечить:
Pursue its ongoing positive efforts to promote and protect the rights of children in the area of access to health and education, as well as to ensure the empowerment of women (Cuba); 97.66 продолжать осуществлять позитивные меры по поощрению и защите прав детей в отношении доступа к здравоохранению и образованию, а также обеспечить расширение прав и возможностей женщин (Куба);
76.65 Continue to pay high attention to and promote production of agriculture in order to reduce the number of people suffering from extreme poverty so as to guarantee a basic livelihood to people (China); 76.65 продолжать уделять большое внимание и поддерживать сельскохозяйственное производство для сокращения числа людей, живущих в условиях крайней нищеты, с тем чтобы обеспечить для них основные средства к существованию (Китай);
74.2. Endorse and promote the National Policy for Women, which addresses issues of discrimination against women, and ensure the speedy enactment of the Family Safety Bill 2009 (Canada); 74.2 утвердить и проводить в жизнь Национальную политику в интересах женщин, в которой рассматриваются вопросы дискриминации в отношении женщин, и обеспечить скорейшее принятие законопроекта о безопасности семьи 2009 года (Канада);
83.83. Expand appropriate employment opportunities for women and ensure equal pay for men and women, while taking the necessary measures to promote the participation of women in political life (Egypt); 83.84. 83.83 расширить соответствующие возможности женщин в области трудоустройства и обеспечить равную оплату труда мужчин и женщин, принимая при этом необходимые меры по поощрению участия женщин в политической жизни (Египет);
Requests the Executive Board to ensure that its rules and guidelines related to the introduction or implementation of the policies referred to in paragraph 10 above promote the achievement of the ultimate objective of the Convention and do not create perverse incentives for emission reduction efforts; просит Исполнительный совет обеспечить, чтобы его правила и руководящие принципы, относящиеся к внедрению или осуществлению политики, упомянутой в пункте 10 выше, способствовали достижению конечной цели Конвенции и не создавали неверных стимулов для усилий по сокращению выбросов;
It is in practice that measures are lacking to ensure equality and equity between men and women, and to promote, protect and defend the rights of women in the family and in society, and protect women and girls from violence of every kind. Остаются ограниченными по степени своей реализации лишь меры, которые должны позволить обеспечить равенство и справедливость для мужчин и женщин, поощрять, охранять и защищать права женщины в семье и в обществе, охранять женщин и девочек от всех форм насилия.
(c) Give strong priority to the development of a strategy to promote healthy lifestyles for adolescents, including leisure and sports activities, and re-activate the National Commission for the Fight against Drugs to provide inter-institutional and inter-sectoral support to prevention and care. с) уделить приоритетное внимание развитию стратегии по пропаганде здорового образа жизни для подростков, в том числе отдыха и занятий спортом, и возобновить деятельность Национальной комиссии по борьбе с наркотиками, с тем чтобы обеспечить межучережденческую и межсекторальную поддержку профилактической и лечебной деятельности.
OHCHR itself should consider a full-fledged presence in Somalia, as it could do much to promote human rights in that country, including monitoring and reporting on human rights violations and training and building the capacity of institutions that are capable of providing human rights protection. Само УВКПЧ должно рассмотреть вопрос о полноценном присутствии в Сомали, поскольку оно может многое сделать для поощрения прав человека в этой стране, включая проведение мониторинга и сообщение о нарушениях прав человека, а также подготовку и создание потенциала учреждений, могущих обеспечить защиту прав человека.
Further promote identity and culture of different communities and to raise awareness in the society about their historic presence in Egypt and contribution to the society (Armenia); обеспечить дальнейшее содействие развитию самобытности и культуры различных общин и повышать уровень осведомленности общества об их историческом присутствии в Египте и вкладе в жизнь общества (Армения);
The strategic framework analyses the organization's current engagement in partnerships and collaborative relationships, and outlines its future approach in a consistent and strategic way to ensure that partnerships and collaborative relationships contribute to the best results for children and promote their rights. В стратегических рамках анализируется нынешняя вовлеченность организации в отношения сотрудничества и партнерства и очерчивается ее будущий последовательный и стратегический подход к данному вопросу, с тем чтобы обеспечить содействие отношений сотрудничества и партнерства достижению наилучших результатов в интересах детей и защите их прав.
In 2008, CESCR recommended that Benin ensure that the Covenant rights were directly applicable in domestic courts; promote the use of the Covenant as a source of domestic law and systematically collect case law on the application of the Covenant by domestic courts. В 2008 году КЭСКП рекомендовал Бенину обеспечить, чтобы на права, провозглашенные в Пакте, можно было непосредственно ссылаться в национальных судах, поощрять применение Пакта в качестве источника внутреннего права и систематически обобщать практику применения Пакта национальными судами.
Spain recently approved a new law to promote personal autonomy and care for dependent people to assist vulnerable persons in need of help in their daily living activities so that they can attain greater personal autonomy and enjoy full civil rights. Испания недавно утвердила новый закон о поощрении личной автономии и уходе за иждивенцами с целью оказания помощи уязвимым лицам, нуждающимся в повседневной помощи и заботе, с тем чтобы обеспечить для них более высокую степень личной автономии и пользование в полной мере гражданскими правами.
The two proposed themes sum up the challenges that we must tackle to ensure a better life for our children: to ensure quality education and the protection of children against abuse, exploitation and violence; and to promote a high quality of life by fighting HIV/AIDS. Две предложенные темы отражают те задачи, которые нам предстоит решать для достижения цели более счастливой жизни для наших детей: обеспечить качественное образование, защиту детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия; и содействие высокому уровню жизни посредством борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Over the period of the MYFF, UNIFEM increased support to ensure that national action plans that promote gender equality are incorporated into national development strategies, poverty reduction strategies and MDG strategies and, where possible, costed. За период выполнения МРФ ЮНИФЕМ активизировал поддержку, призванную обеспечить, чтобы национальные планы действий по достижению гендерного равенства включались в национальные стратегии в области развития, стратегии сокращения масштабов нищеты и стратегии достижения ЦРДТ и, когда это возможно, сопровождались исчислением расходов.
Pursue contact with women and young girls in prison and reform institutes in order to provide them with direction and guidance, as well as health and social care, and promote their social integration; поддерживать контакт с женщинами и девушками в тюремных и исправительных учреждениях, с тем чтобы поставить их на правильный путь и помочь им советом, а также обеспечить их медицинскими и социальными услугами и содействовать их интеграции в общество;
It will also ensure that the subregional offices effectively lead in shaping the Commission's agenda at the subregional level, promote and support specific subregional priorities and programmes, and operate as subregional nodes for knowledge management and networking. Он также позволит обеспечить, чтобы субрегиональные отделения эффективно играли ведущую роль в определении повестки дня Комиссии на субрегиональном уровне, содействовали и способствовали реализации конкретных субрегиональных приоритетов и программ и выполняли функцию субрегиональных центров по вопросам управления знаниями и налаживания сетей связи.
Invites donor country parliaments and governments to take the requisite legal and administrative measures to untie their development aid; in this regard, beneficiary countries should ensure that the proposed aid helps to promote local employment; предлагает парламентам и правительствам стран-доноров принять необходимые правовые и административные меры для снятия условий для оказания помощи в целях развития; в связи с этим страны-бенефициары должны обеспечить, чтобы предлагаемая помощь способствовала обеспечению занятости на местах;
To minimize the risk for a reduction in safety and promote a clear understanding in communication between the consignor and the carrier it should be specified in 3.4.9 that the relevant information must be provided in writing. Proposal З. Для того чтобы минимизировать риск снижения уровня безопасности и обеспечить полное взаимопонимание между грузоотправителем и перевозчиком, в пункте 3.4.9 следует указать, что соответствующая информация должна передаваться в письменной форме.
In addition to the information that can be found on the OHCHR website, a leaflet available in the four languages of the programme, namely English, Russian, Spanish and French, has been prepared to promote greater dissemination and awareness about the content of the programme. Помимо информации, с которой можно ознакомиться на веб-сайте УВКПЧ, был подготовлен информационный бюллетень на четырех языках программы - английском, испанском, русском и французском, с тем чтобы обеспечить более широкое распространение информации и осведомленность о содержании программы.
In order to break the cycle of poverty and promote decent work for all, efforts must be taken to ensure that children are not engaged in hazardous work and that all children have access to education. Чтобы разорвать этот цикл нищеты и обеспечить всех людей достойной работой, необходимо сделать так, чтобы дети не занимались опасным трудом и чтобы все дети имели доступ к образованию.
Target 1:1: by 2015, ensure that units to promote the ideals of peace, mutual respect and understanding among all peoples are included in the curricula of all formal and non-formal education programmes Показатель 1:1: к 2015 году обеспечить, чтобы во все программы официального и неофициального образования были включены разделы, пропагандирующие идеалы мира, взаимного уважения и понимания среди всех людей
Pilot projects for space-based monitoring systems on air quality and land use planning need to be promoted by space agencies and the United Nations, in order to have a substantial impact and effectively promote space-based monitoring systems worldwide. Космическим агентствам и Организации Объединенных Наций следует содействовать реализации экспериментальных проектов по внедрению космических систем мониторинга для контроля качества воздуха и планирования землепользования, с тем чтобы обеспечить существенную отдачу и реально содействовать использованию космических систем мониторинга во всем мире.