Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Promote - Обеспечить"

Примеры: Promote - Обеспечить
The Health Information and Quality Authority (HIQA) is the independent Authority established to drive continuous improvement in Ireland's health and personal social care services, monitor the safety and quality of these services and promote person-centred care for the benefit of the public. Орган по вопросам медико-санитарной информации и качества медицинских услуг (ОМИКМУ) является независимым органом, который был создан, чтобы обеспечить последовательное улучшение качества медицинских услуг и индивидуального социального обслуживания, следить за безопасностью и качеством этих услуг, а также содействовать ориентированному на человека обслуживанию всего населения.
(m) To ensure that investment, industrial or other policies promote development and access to medicines, in particular their affordability; м) обеспечить, чтобы инвестиционная, промышленная и любая другая политика способствовала развитию производства лекарств и обеспечению доступа к ним, в частности обеспечению их ценовой доступности;
The Ministry of Health and Social Welfare, the body responsible for health matters at national level, has done a great deal to include and promote health as a central component of the economic and social development strategy. Министерство общественного здравоохранения и социального обеспечения (МСПАС), на которое возложены функции охраны здоровья населения страны, стремится обеспечить развитие здравоохранения в качестве одного из главных компонентов стратегии экономического и социального развития государства.
The State party should continue to promote the participation and representation of women in the governmental and private sector and implement positive measures in accordance with article 6 of the Law on Equal Opportunities for Men and Women to this end. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы Управление национального омбудсмена полностью отвечало Парижским принципам, и обеспечить, чтобы оно было полностью независимым также в том, что касается финансирования.
The Committee notes with appreciation the measures undertaken to promote respect for the views of the child, including through active participation in student government, on school boards and in the recently established children's council. обеспечить предоставление детям возможности быть заслушанными в ходе любых судебных и административных разбирательств, затрагивающих их интересы, и должный учет их взглядов в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка;
g) To promote and encourage, through all available means, including education and inter-religious dialogue, understanding, tolerance and respect in all matters relating to freedom of f) обеспечить, чтобы в распоряжении лиц имелись надлежащие правовые и другие средства защиты в соответствии с международным правом прав человека, с тем чтобы они имели возможность добиваться возмещения в случае дискриминации на основе религии или убеждений, которая затрагивает осуществление экономических, социальных и культурных прав;
It strives to promote universal primary education through its initiative on emerging young leaders and its educational advancement foundation, which ensure the ongoing support of the organization for education, its oldest programme of service. 2. American Association of Jurists Она стремится обеспечить всеобщее начальное образование в рамках своих инициатив «Перспективные молодые лидеры» и «Фонд развития образования», благодаря которым организация предоставляет непрерывную поддержку развитию образования, что представляет собой старейшую область оказания услуг организацией.
States should be encouraged to carry out a systematic analysis of development policies, legislation, strategies and projects before they are adopted, in order to ensure that they do not discriminate against women and that they help promote gender equality. предложение государствам-членам проводить систематическую оценку и предварительный анализ политики, законодательства, стратегии и проектов развития на стадии, предшествующей их принятию, в целях не допустить дискриминации в отношении женщин и обеспечить равные права женщинам и мужчинам;
What institutional, regulatory and policy changes are needed at the national level to successfully mobilize resources for forests and to support a dedicated national platform/institutional mechanism to promote financing for forests? З) Какие изменения в институциональной сфере, регулировании и политике необходимо провести на национальном уровне, чтобы обеспечить успешное привлечение ресурсов на нужды лесной отрасли и поддержку специальной национальной платформы/ институционального механизма обеспечения финансирования лесохозяйственной деятельности?
The rationale is that win-win measures, that combat desertification and also sequester carbon and/or conserve and promote sustainable use of biodiversity, may synergize combating desertification, by their potential to attract support for local populations in their combat against desertification. Смысл заключается в том, что универсальные меры, предусматривающие борьбу с опустыниванием, а также улавливание углерода и/или сохранение и поощрение устойчивого использования биоразнообразия могут обеспечить более высокий общий эффект борьбы с опустыниванием благодаря их потенциалу, касающемуся мобилизации поддержки местного населения в его борьбе с опустыниванием.
The Committee also recommends that the State party enhance its efforts to promote proper breastfeeding practices, including by complying with the International Code of Marketing, and ensure the effective implementation of breastfeeding programmes in accordance with international standards. Комитет также рекомендует государству-участнику наращивать усилия по распространению практики надлежащего грудного вскармливания, в частности, в соответствии с Международным сводом правил по сбыту заменителей грудного молока, обеспечить эффективное осуществление программ грудного вскармливания в соответствии с международными стандартами.
This means that central Government is aiming not only to achieve proportional levels of employment for ethnic minorities, but that the ministries individually are required to promote access at a wide range of levels. Это означает, что центральное правительство намеревается не только обеспечить пропорциональный уровень трудоустройства представителей этнических меньшинств, но и будет требовать, чтобы министерства в индивидуальном порядке принимали меры по содействию доступа представителей этнических меньшинств к должностям на различных уровнях.
Where the emphasis is on process and the need to fully consult people, that is, to be inclusive and promote full understanding - to claim ownership and to be proactive. основное внимание уделяется процессу и необходимости всесторонних консультаций с населением, с тем чтобы обеспечить инклюзивность процесса и содействовать всесторонней информированности о нем, формированию у населения чувства собственной причастности к нему и стимулированию общественной активности;
China Disabled Persons' Federation is a national organization of and for 60 million persons with disabilities, aiming to promote humanitarianism, advocate for and safeguard the rights of persons with disabilities for their full participation in society with equal status and opportunities. Китайская федерация инвалидов - национальная организация, объединяющая 60 млн. инвалидов и работающая в их интересах, - ставит своей целью содействие и популяризацию гуманитарной деятельности, поощрение и защиту прав инвалидов с целью обеспечить им полномасштабное участие в общественной жизни с равным статусом и возможностями.
Article 6 of the Convention obliges developed country Parties to promote and facilitate access by affected country Parties, particularly affected developing country Parties, to appropriate technology, knowledge and know-how. расширение технологического сотрудничества между затрагиваемыми развивающимися странами, особенно в тех секторах, которые способны обеспечить альтернативные средства к существованию для населения засушливых районов;
The Committee urges the State party to take effective measures to promote the right to housing, especially among the disadvantaged and marginalized groups, and to ensure that adequate protection is afforded to people living in illegal settlements who are liable to Комитет настоятельно призывает государство-участник принять действенные меры по поощрению права на жилище, прежде всего среди находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных групп, а также обеспечить предоставление надлежащей защиты людям, живущим в незаконных поселениях, которые могут быть выселены в принудительном порядке.
Encourages States to promote diversity in the composition of the members of the judiciary and to ensure that the requirements for joining the judiciary and the selection process thereof are non-discriminatory; призывает государства поощрять разнообразие в составе судейского корпуса и обеспечить недискриминационный характер требований для занятия должностей в судебных органах и отбора кандидатов на них;
At the same time, in order to promote continuous ethics education, the Ethics Office will work closely with all heads of offices in supporting their initiatives to ensure that ethics and ethical behaviour is an integral part of the work environments of their respective offices. В то же время для содействия обеспечению постоянного просвещения по вопросам этики Бюро по вопросам этики будет тесно взаимодействовать со всеми руководителями подразделений, поддерживая их инициативы с целью обеспечить, чтобы вопросы этики и этическое поведение стали неотъемлемой частью условий работы их соответствующих подразделений.
Urges states to ensure equal access to all media outlets and to promote media diversity which is essential to public awareness of the MDGs and global issues; З. настоятельно призывают государства обеспечить равный доступ ко всем средствам массовой информации и поощрять многообразие средств массовой информации, что необходимо для обеспечения понимания общественностью целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и глобальных проблем;
Calls upon the administering Powers concerned to ensure that no discriminatory working conditions prevail in the Territories under their administration and to promote in each Territory a fair system of wages applicable to all the inhabitants without any discrimination; призывает соответствующие управляющие державы обеспечить полную ликвидацию дискриминации в условиях труда в территориях, находящихся под их управлением, и содействовать применению в каждой территории справедливой системы оплаты труда в отношении всех жителей без какой-либо дискриминации;
(p) Calls on multinational corporations that are based in developed countries but have operations in developing countries to ensure that they implement meaningful social responsibility programmes that seek to promote the sustainable development of the communities that host them. р) призывает те многонациональные корпорации, которые расположены в развитых странах, но действуют в развивающихся странах, обеспечить осуществление реальных социальных программ, направленных на содействие устойчивому развитию принимающих их общин.
Closer coordination is required between the national and local authorities who, in turn, need to promote coordination at this level through the establishment and effective functioning of regional, departmental and municipal committees for the displaced as provided for in the law. Требуется обеспечить более тесную координацию действий национальных и местных органов власти, которые в свою очередь должны способствовать координации деятельности на этих уровнях посредством создания и обеспечения эффективного функционирования
Emphasizes the need for effective coordination between the preparatory process for the Conference and the preparations for the summit to be held in September 2015 for the adoption of the post-2015 development agenda, in order to promote coherence and to minimize duplication of effort; особо отмечает, что для поощрения согласованности и сведения к минимуму дублирования усилий необходимо обеспечить эффективную координацию между подготовительным процессом Конференции и подготовкой намеченной на сентябрь 2015 года встречи на высшем уровне для принятия повестки дня в области развития на период после 2015 года;
132.30. Take further steps to protect the LGBT population from intolerance, hate speech, and physical attacks as well as to ensure the better inclusion of the LBGT population and to promote tolerance in this regard (Czech Republic); 132.30 принять дополнительные меры по защите лиц, принадлежащих к сообществу ЛГБТ, от проявлений нетерпимости, оскорблений на почве ненависти и физических нападений, а также обеспечить лучшую интеграцию ЛГБТ и содействовать терпимости на этот счет (Чешская Республика);
(a) Facilitate the formulation and implementation of government policies on equality between women and men, develop appropriate strategies and methodologies, and promote coordination and cooperation within the central Government in order to ensure mainstreaming of a gender perspective in all policy-making processes; а) оказание содействия в разработке и реализации правительственной политики по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами, разработка соответствующих стратегий и методологий и поощрение координации и сотрудничества в рамках центрального правительства, с тем чтобы обеспечить учет гендерной проблематики в основной деятельности в рамках всех определяющих политику процессов;