Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Promote - Обеспечить"

Примеры: Promote - Обеспечить
Gender mainstreaming programmes would be increased to promote gender sensitivity in the workplace and promote diversity awareness and cross-cultural sensitivity. Будут расширены программы обеспечения учета гендерной проблематики, с тем чтобы способствовать решению этих проблем на рабочих местах, а также обеспечить понимание и уважение культурного разнообразия.
We call attention to the need to promote closer international cooperation in the peaceful use of scientific and technological progress, which would help to promote sustainable economic development for all States. Обращаем внимание на необходимость поощрения сотрудничества между всеми международными субъектами в мирном использовании научно-технических достижений, которое позволило бы обеспечить устойчивое экономическое развитие всех государств.
UNOOSA and COPUOS should promote capacity-building, especially in developing countries, to ensure the rational and peaceful uses of outer space, and to help prevent abuse and promote equitable access. З. УВКП и КОПУОС должны содействовать созданию потенциала, особенно в развивающихся странах, чтобы обеспечить рациональное использование космического пространства в мирных целях и помочь в предотвращении злоупотреблений и обеспечении равноправного доступа.
The review serves to promote coherency in the reporting of activities, assessing effectiveness and consolidating best practices. Этот обзор поможет обеспечить более последовательный подход к представлению информации о проведенной работе, оценке эффективности и обобщению передового опыта.
These exchanges should help to promote understanding of the Committee's mandate and objectives and would lead to greater participation in its activities. Эти консультации призваны содействовать более ясному пониманию мандата и целей Комитета и обеспечить более широкое участие в проведении его мероприятий.
Since the late 1980's, the Fund has regarded investment in human development as a way to promote sustained economic growth. С конца 1980х годов Фонд стал рассматривать капиталовложения в человеческое развитие как способ обеспечить устойчивый экономический рост.
There is now a need to promote the speedy entry into force of this Agreement and strict compliance by the parties with its provisions. Сейчас необходимо обеспечить скорейшее вступление в силу данного соглашения, а также строгое соблюдение сторонами его положений.
We need a great deal of help from the international community if we are to promote and finance land-mine awareness and clearance programmes. Если мы хотим обеспечить выполнение и финансирование программы по информированию о наличии наземных мин и их разминированию, то нам нужна существенная помощь со стороны международного сообщества.
The specialized agencies should also enhance the effectiveness of their programmes of assistance to the non-self-governing Territories to promote their socio-economic development. Специализированным учреждениям также следует повышать эффективность своих программ помощи несамоуправляющимся территориям с целью обеспечить их социально-экономическое развитие.
Second, the publication of the 1993 SNA affords an opportunity to promote a closer harmonization between the Government Finance Statistics system and national systems. Во-вторых, издание СНС 1993 года позволяет обеспечить более тесное согласование между системой статистики государственных финансов и национальными системами.
The many activities of the Organization in this field help to promote disarmament, non-proliferation, transparency and confidence-building. Многие мероприятия Организации в этой области помогают обеспечить разоружение, нераспространение, транспарентность и укрепление доверия.
The proposals were very limited in scope and were motivated purely by the desire to promote the full enjoyment of human rights. Они имеют очень ограниченную сферу действия и вызваны лишь стремлением обеспечить полное осуществление прав человека.
In order to promote timeliness and cost-effectiveness of procurement of the spare parts, this also needed to be settled. Этот вопрос также необходимо решить, с тем чтобы обеспечить своевременность и рентабельность закупок запасных частей.
International consensus was finally reached on the need for a legally binding treaty to promote chemical safety by preventing unwanted trade in hazardous chemicals and pesticides. Наконец достигнут международный консенсус в отношении необходимости принятия имеющего обязательную юридическую силу договора, призванного обеспечить химическую безопасность посредством предупреждения нежелательной торговли опасными химикатами и пестицидами.
GAP will promote changes in legislation that will ensure a stronger government support and protection for women. ГПД будет способствовать изменениям в законодательстве, что позволит обеспечить усиление государственной поддержки и защиты для женщин.
The Secretary-General is making untiring efforts to promote the Copenhagen Summit and to secure its success. Генеральный секретарь предпринимает неустанные усилия с целью содействовать проведению встречи на высшем уровне в Копенгагене и обеспечить ее успех.
The General Assembly is expected to promote an international dialogue on critical social issues and on policies for addressing them through international cooperation. Предполагается, что Генеральная Ассамблея будет содействовать международному диалогу по чрезвычайно важным социальным вопросам и по политике, призванной обеспечить их решение на основе международного сотрудничества.
His Government continued to strongly urge Nigeria to restore democracy to the country and to protect and promote fundamental human rights. Его правительство по-прежнему настоятельно призывает Нигерию восстановить демократию в этой стране и обеспечить защиту и поощрение основных прав человека.
The Government had taken steps to make housing more accessible to the population and had started a programme of activities to promote urbanization. Правительство принимает меры к тому, чтобы обеспечить доступность жилья для населения, и инициировало программу действий по стимулированию городского строительства.
It was crucial to promote a new code of ethics to ensure the emergence of a more just and more equitable international order. Крайне важно обеспечить поощрение нового кодекса этических норм в целях формирования более справедливого и равноправного международного порядка.
Governments should promote rural infrastructure and development in order to provide employment opportunities and alternatives to overuse of marginal lands and urban migration. Правительствам следует поощрять создание инфраструктуры в сельских районах и их развитие, с тем чтобы обеспечить трудоустройство и альтернативы чрезмерной эксплуатации маргинальных земель и миграции в города.
The public administration shall promote the ideals of democracy as guidelines in all sectors of society. Деятельность органов государственной власти направлена на то, чтобы обеспечить непосредственное проникновение идей демократии во все сферы жизни общества.
A particular effort should be made to promote the dissemination of values of tolerance and non-discrimination. Следовало бы особо постараться обеспечить более широкое распространение ценностей, выражающихся в проявлении терпимости и неприятии дискриминации.
HRFOR actively seeks to promote respect for legal procedures governing arrest and detention, and urges the appropriate authorities to review cases promptly. ПОПЧР прилагает активные усилия с целью содействия соблюдению законных процедур, касающихся ареста и содержания под стражей, и настоятельно призывает соответствующие органы власти обеспечить безотлагательный пересмотр соответствующих дел.
There was a need to promote the creation of an efficient electronic network aimed at linking existing databases. Существовала необходимость содействовать созданию эффективной электронной сети, призванной обеспечить связь между существующими базами данных.